Translation examples
Convulsions went through the body.
Der Körper wurde von Konvulsionen geschüttelt.
We thought a fit of convulsions to be imminent.
Jeden Augenblick erwarteten wir einen Ausbruch von Konvulsionen.
Convulsions wracked Helen’s body.
Helens Körper wurde von Konvulsionen erschüttert.
A shudder like a convulsion ran through him.
Ein Schaudern durchfuhr ihn, als befiele ihn eine Konvulsion.
They had to tie him to the bed rails because his convulsions were so violent.
Man musste ihn am Bettgitter festbinden, weil seine Konvulsionen so heftig waren.
A small, strange convulsion like a crisis seemed to come over Angus.
Eine begrenzte, seltsame Konvulsion befiel Angus, als erlitte er eine Krise.
the convulsions it produced were caused by mere neuromuscular reaction to an electric charge.
die Konvulsionen, die es hervorrief, entstanden lediglich durch neuromuskuläre Reizung mittels elektrischer Ladungen.
Cellular dismay sent him into convulsions: he thrashed and flinched spasmodically.
Der Abscheu seiner Körperzellen rief Konvulsionen hervor: Er trat um sich und zuckte krampfhaft wie ein Spastiker.
He was bent forward, hands on his thighs, observing Astrid’s convulsions with interest but no concern.
Er hatte sich vorgebeugt, die Hände auf die Oberschenkel gestützt und beobachtete Astrids Konvulsionen jetzt mit Interesse, aber ohne Besorgnis.
That is the most dementing convulsion of all.
Es ist das Wahnsinnigste an Erschütterung, was es gibt.
An emotional convulsion came over him.
Ihn überwältigte eine beispiellose emotionale Erschütterung.
Dan's bones rattled with every convulsing spasm.
Dans Knochen klapperten mit jeder krampfartigen Erschütterung.
It seemed unprovoked, a wilful convulsion of brute nature.
Das Ganze schien schuldlos über ihn hereingebrochen – eine willkürliche Erschütterung der brutalen Natur –.
Several convulsive shudders, the start of the organic breakdown, in all probability.
Ein paar krampfartige Erschütterungen, vermutlich begann der Organismus zu entgleisen.
And then he was seized with a dreadful internal convulsion, in which his heart was squeezed in iron hands.
Und dann befiel ihn eine gräßliche Erschütterung, die sein Herz wie mit eisernen Händen umklammerte.
We were poised on the brink of yet another series of civil wars, convulsions so vast that they would be fought all over the world.
Wir standen auf der Schwelle weiterer Bürgerkriege und Erschütterungen.
To those on board the Union vessel the convulsion came more like a collision with another ship.
Für die Männer an Bord des Schiffs wirkte die Erschütterung eher wie ein Zusammenstoß mit einem anderen Schiff.
Who would ever have thought that a Chamber of Commerce could be the scene of such storms and convulsions?
Wer hätte gedacht, dass eine Handelskammer je zum Schauplatz solcher Stürme und Erschütterungen werden könnte?
In reply, the ground to his right shook. In fact, the entire landscape suddenly convulsed.
Als Antwort darauf bebte nun der Boden rechts von ihm, nein, die ganze Landschaft war in Erschütterung geraten.
noun
The convulsions slowed.
Die Krämpfe ließen nach.
Those convulsions are unmistakable.
Diese Krämpfe sind unverkennbar.
I ask about the convulsions.
Ich frage nach den Krämpfen.
That was why she was convulsing.
Deshalb habe sie die Krämpfe bekommen.
The convulsions came again.
Die Krämpfe kamen erneut.
Epileptoid convulsions and attacks.
Epileptische Anfälle und Krämpfe.
Another night I had a convulsion.
In einer anderen Nacht hatte ich einen Krampf.
The trembling turns into a horrible convulsion.
Das Zittern wird zu einem gräßlichen Krampf.
Her body twisted and convulsed.
Ihr Körper wand sich in Krämpfen.
A fluttering convulsion took me.
Ein zitternder Krampf erfasste mich.
noun
The convulsions passed.
Die Zuckungen legten sich.
I went into convulsions.
Ich hab Zuckungen gekriegt.
Her convulsions are rocking me.
Ihre Zuckungen schütteln mich.
Then it convulsed and died.
Schließlich verfiel sie in Zuckungen und starb.
The convulsions weren’t a pretty sight.
Die Zuckungen waren kein schöner Anblick.
And she had stopped those dreadful convulsions.
Und die grässlichen Zuckungen hatte sie auch nicht mehr.
In fact, Harsee’s convulsions had diminished.
Tatsächlich hatten Harsees Zuckungen nachgelassen.
Convulsions at the corner of Third and Seventieth.
Zuckungen an der Ecke Third Avenue und 70.
With the swift thinking that is my hallmark, I abandoned my idea and joined in likewise, choosing a Convulsion for variety's sake.
Mit jener Geistesgegenwart, die mein Markenzeichen ist, verwarf ich meine ursprüngliche Taktik und stand meinen Genossen bei, wobei ich mich der Abwechslung halber für einen gut gezielten Schüttelkrampf entschied.
the following day, the eighteenth, the pan-German press went into convulsions, calling for vengeance on “the Semitic vampires and their insipid hangers-on” and once again vowing to enjoin the concert.
einen Tag später, am 18. Januar, verfiel die alldeutsche Presse in Schüttelkrämpfe, schrie nach Rache gegen »die semitischen Vampire und ihre charakterlosen Anhänger« und schwor erneut, das Konzert heimzusuchen.
“You dance like this.” I do a few “street” dance moves, then look up to see Sadie in fits of giggles. “You look as though you’ve got convulsions! That’s not dancing!”
»Das tanzt man so!« Ich lege ein paar Hiphop-Schritte hin, dann blicke ich auf und sehe, dass Sadie sich vor Lachen kaum halten kann. »Du siehst aus, als hättest du Schüttelkrämpfe! Das ist doch kein Tanz!«
noun
The whole globe’s convulsing.
Der ganze Planet ist in Aufruhr.
“Chief Omas choose Master Horn deliberately, because he knew it would throw the order into convulsions.”
»Staatschef Omas hat Meister Horn ausgewählt, weil er wusste, dass das den Orden in Aufruhr versetzen würde.«
And with the seed of that resolve, born in that convulsion and portent, Prabaker’s dark circuit of the city began.
Während dieser aus innerem Aufruhr geborene Vorsatz langsam in mir zu keimen begann, schritt ich an Prabakers Seite den dunklen Teilen der Stadt entgegen.
This powdered pumicestone, all this mineral dust, proves how grave is the convulsion going forward in the lower depths of the volcano.
Diese Puzzolane, dieser gepulverte Bimsstein, mit einem Worte, all dieser mineralische Staub zeigt, wie tief der Aufruhr die inneren Schichten des Franklin-Berges ergriffen hat.
The monk in his cloister entertains an error, imagining the danger to be only his, but a century hence his heresy may have convulsed nations.
Ein Mönch in seiner Zelle denkt über einen theologischen Irrtum nach und glaubt, das sei nur ihm selbst gefährlich, aber hundert Jahre später kann seine Ketzerei ganze Nationen in Aufruhr gebracht haben.
(“They include violence, vehemence, might, rigor, impetuosity, severity, fierceness, ferocity, outrage, eruption, convulsion, violent passion. It’s scary;
(»Dazu gehören hier Macht, Ungestüm, Kraft, Heftigkeit, Schärfe, Wildheit, Grausamkeit, Willkür, Kraftmeierei, Gräuel[tat], Wutausbruch, Aufruhr, gewalttätige Leidenschaft … Kann einem ja Angst machen;
In any event, at some moment in that long, dreadful night, when the winds were easing off, I closed my eyes and thought myself to be back in Canton – but only to find it convulsed by another riot, like that of December 12th except that it was even worse.
In jener langen, grauenvollen Nacht jedenfalls schloss ich, als der Wind irgendwann abflaute, die Augen und kehrte in Gedanken nach Kanton zurück – doch nur, um es von einem neuerlichen Aufruhr erschüttert zu finden, ähnlich dem im Dezember, aber noch schlimmer.
Trauma induced grief, cathartic convulsions.
Traumata erzeugten Leid, kathartische Weinkrämpfe.
Then she broke down into convulsive sobbing on his chest.
Dann fiel sie zusammen, in einem Weinkrampf, an seiner Brust.
With a convulsive sob, she cried out her anguish.
In Weinkrämpfen, schluchzend und schniefend, würgte sie dieses entsetzliche Gefühl heraus.
His shoulders sagged, his head was bowed, his whole body was shaking with convulsive sobs.
Er saß da, als laste die Luft wie Blei auf ihm, die Schultern waren herabgesunken, der Kopf gebeugt, und sein ganzer Körper wurde von Weinkrämpfen geschüttelt.
As I walked down the short garden path I heard a sound I couldn’t quite make out behind me: as though she was banging her fists against the wall, stamping on the floor or writhing about in convulsions.
Als ich den kurzen Gartenweg entlangging, hörte ich ein undefinierbares Geräusch hinter mir, als schlüge sie mit den Händen gegen die Wand, stampfte auf den Boden, oder als taumelte sie nur von Weinkrämpfen geschüttelt im Haus herum.
He became abruptly silent, then leaned forward and buried his face in my stomach, putting his arms around me as he wept with renewed force. The sobs that were convulsing him shook through me as well. At last he stopped and lifted his face. It was wet, gleaming, terribly beautiful.
Er lehnte sich vor, vergrub das Gesicht an meinem Bauch und schlang beide Arme um mich. Dabei wurde er erneut von einem derart heftigen Weinkrampf geschüttelt, dass auch ich jeden seiner Schluchzer wie ein kleines Erdbeben spürte. Als er nach einer Weile das Gesicht hob, glänzte es tränennass. Es erschien mir in dem Moment auf eine schreckliche Weise schön.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test