Translation examples
The thought broke off like a branch as he looked again into his rearview.
Der Blick in den Rückspiegel ließ den Gedanken wie einen trockenen Ast abbrechen.
Fortunately Grandmère broke off at that point in a coughing fit. “Oh dear! Yes.
Zum Glück musste Grandmère in diesem Moment abbrechen, weil sie einen Hustenanfall bekam. »Mon dieu!
"Can't you see that? Let's go back to the trucks and " She broke off as a violent fit of coughing struck her. "Be quiet.
»Siehst du das nicht? Laß uns zum Lager zurückkehren und ...« Ein heftiger Hustenanfall ließ sie abbrechen.
In a fit of jealous rage, I decided to call Fazio and informed on everybody, including Giovanna, and broke off all relations with her.
Von Eifersucht und Wut zerfressen beschloss ich, Fazio anzurufen und alle anzuzeigen, einschließlich Giovanna, zu der ich den Kontakt völlig abbrechen wollte.
So I got a week’s leave and only three days is left.’ He broke off the flood of words and pointed at a shambling figure on the shoulder of the road.
Also hab’ ich’ne Woche Urlaub genommen, und es sind bloß noch drei Tage davon übrig.« Er ließ seinen Wortschwall abbrechen und deutete auf eine schlurfende Gestalt auf dem Seitenstreifen.
You can do it, Burash, please… ah, please, it’ll only take seconds, naram, and you’ll set me free, you don’t know, you don’t know, it’s one thing being shut up in a few rooms, a prisoner, but being shut up in my Page 32 mind, how would you feel, Burash, if one of the sabutim put her thumbs through your eyes, broke off you antennas, and it’s worse than that for me… remember what it does to me, you’ve seen it, you saw it just now, please.”
Du kannst es schaffen, Burash, bitte … Ah, bitte, es wird nur Sekunden dauern, Naram, und du machst mich frei, du weißt es nicht, du weißt es nicht, es ist eine Sache, in ein paar Räumen eingeschlossen zu sein, ein Gefangener zu sein, aber in meinem Geist eingeschlossen zu sein … Wie würdest du dich fühlen, Burash, wenn eine der Sabutim ihre Daumen durch deine Augen drücken würde, deine Fühler abbrechen würde … Und es ist für mich schlimmer als das … Denk daran, was es mir antut, du hast es gesehen, du hast es gerade eben gesehen, bitte.
We broke off for the banquet.
Wir mußten es wegen des Banketts unterbrechen.
The lieutenant broke off the manoeuvre again and strolled, clapping his hands together behind his back, as if undecided what to do, towards the car whose horn had sounded.
Der Oberleutnant ließ wieder unterbrechen und schlenderte, wie unschlüssig die Hände auf dem Rücken gegeneinanderschlagend, in Richtung des Wagens, der gehupt hatte.
He’s very young. It would most likely turn into a fight, and I don’t know if I could stop it before I k—” he broke off, and then quickly continued.
Er ist noch sehr jung. Es würde sehr wahrscheinlich in einen Kampf ausarten, und ich weiß nicht, ob ich aufhören könnte, bevor ich ihn um…« Er brach ab und fuhr dann schnell fort: »Bevor ich ihn verletze.
If I could jot down a couple of reasonably interesting ideas, then at least I could call it a beginning, even if I broke off after twenty minutes and never did another thing with it.
Wenn ich imstande wäre, ein paar halbwegs interessante Ideen zu notieren, könnte ich immerhin von einem Anfang sprechen, auch wenn ich nach zwanzig Minuten aufhören und niemals etwas daraus machen würde.
verb
‘P-perhaps if he worried about the details later… ’ She broke off, twisting a button on her neat black jacket.
»W-wenn er sich die Einzelheiten vielleicht für später aufheben würde ...« Sie brach ab und drehte an einem Knopf ihres eleganten schwarzen Jacketts.
verb
Tiffany faltered, then broke off, though the unfinished song seemed to reverberate on the air a moment longer.
Tiffany geriet ins Stocken und hörte dann auf, obwohl das unvollendete Lied noch eine Weile in der Luft nachzuhallen schien.
Stick broke off as he spotted a flash of gray-brown fur at the corner where Red was heading.
Stock brach ab, als er grau-braunes Fell in der Ecke, auf die Rubin zueilte, aufblitzen sah.
Then from the darkness came the rattle of stones and the crunch of skeletons being trodden on and crushed, and then once again came the whistle of a falling sword and a despairing, bloodcurdling shriek which suddenly broke off.
Dann ertönte aus der Dunkelheit das Poltern von Steinen und das Knirschen zertretener, zermalmter Knochen, dann wieder das Pfeifen des einhersausenden Schwertes und verzweifeltes Gebrüll, das das Blut in den Adern stocken ließ.
I was -ah I -' He broke off, thumping the butt of his stick on the grass -'You have heard old, wrinkled women round a fire, have you, talking of their lovers and their beauty?
Ich war – ach! – « Er brach ab und stieß mit seinem Stock ins Gras. »Du hast doch schon gehört, nicht wahr, wie alte, runzlige Weiber rund um das Feuer von ihren Liebhabern und ihrer Schönheit sprachen?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test