Translation examples
Unterbrechen Sie mich nicht.
‘Don’t interrupt me.
Ich wollte dich nicht unterbrechen.
Didn't mean to interrupt."
Ich wollte ihn nicht unterbrechen.
I didn’t want to interrupt.”
Ich werde Euch nicht wieder unterbrechen.
I won’t interrupt again.”
verb
»Das Flussschema unterbrechen
Breaking the flow pattern?
Adams! — unterbrechen Sie den Kontakt!
Adams!—break contact.
»Aber …«, versuchte Laura, ihn zu unterbrechen.
‘But—’ Laura tried to break in.
Er würde aus Sicherheitsgründen die Beweiskette unterbrechen.
He would break the chain, for safety’s sake.
»Ohne ein Mal die Melodie zu unterbrechen
‘And never one time breaks he the tune.’
Aber möchtest du deine Reise nicht unterbrechen?
But do you want to break your journey?
Nun unterbrechen Sie diesen Zustand und denken an etwas anderes.
Now break state and think of something different.
Aber ich habe Euch doch gebeten, meinen Gedankengang nicht zu unterbrechen.
But I bade you not to break my thought.
Ich höre es, wenn Sie das Rauschen unterbrechen.
I'll hear it when you break squelch.
Niemand erschien, um die Szene zu unterbrechen.
Nobody entered to break the scene.
verb
Er entschied sich gegen das Unterbrechen des Datenstroms.
He didn’t try to disrupt the datastream.
Ich sollte das Ritual unterbrechen.« Grandma nickte.
I was to disrupt the ritual.” Grandma nodded.
. Die Routine des Lebens unterbrechen 7
8 • Disrupting the Routines of Life
Wir müssen das Portal unterbrechen und Tammy töten.
We have to disrupt the portal and kill Tammy.
Er würde die Zucht unterbrechen und die Sklavenpferche zerstören.
He would disrupt the breeding operations and destroy the slave pens.
Elektrischer Strom kann die Neuralverbindung zu ihren Wirtskörpern unterbrechen.
Electrical current can disrupt the neural link with their hosts.
»Wir müssen die interdimensionale Matrix unterbrechen.« »Matrix?«
"We have to disrupt the inter dimensional matrix." "Matrix?"
Es gab nicht einmal das Fernsehen, um den ewig gleichen Rhythmus zu unterbrechen.
There wasn’t even television to disrupt the rhythm of life.
Um ein Jäger zu sein, mußt du die Routine deines Lebens unterbrechen.
In order to be a hunter you must disrupt the routines of your life.
Habt Dank, dass ich Eure Lehren unterbrechen durfte.
Thank you for letting me disrupt your teaching.
Ich hätte die Verbindung unterbrechen sollen.
I should’ve disconnected.”
Sol wollte unterbrechen, dann hielt er inne.
Sol started to disconnect and then paused.
»Okay«, sagte er und wollte die Verbindung unterbrechen.
“Okay,” he said. He was about to disconnect.
Pathfinder durch Unterbrechen und Herstellen der Stromversorgung rebooten.
Reboot Pathfinder by disconnecting/reconnecting power.
»Sie sind gefeuert!« schrie Herman und schlug auf den Knopf an der Konsole, um das Gespräch zu unterbrechen.
"You're fired!" Herman shouted, slamming the button on the console that disconnected the conversation.
Masashi hatte Anordnungen erteilt, die Verbindung j eweils mitten im Satz zu unterbrechen.
Masashi had left instructions to disconnect in the middle of the child’s sentence.
Ich schlage vor, einige deiner Schaltkreise zu unterbrechen, vor allem jene, die deine höheren Funktionen betreffen.
I propose to disconnect some of your circuits, particularly those involving your higher functions.
Zwar hielten die Tabletten das Gehirn in Funktion, ansonsten aber schienen sie etliche Kreisläufe zu unterbrechen.
The tablets kept the brain working but seemed to disconnect some other circuits. He could feel his brain up there, lodged like a pea in a pod.
Wenn du nicht sofort die Steuerung umschaltest und von jetzt an allen meinen Anweisungen Folge leistest, gehe ich in die Zentrale und unterbreche alle deine Stromkreise!
Unless you release the hibernation control immediately and follow every order I give from now on, I'll go to Central and carry out a complete disconnection."
verb
»Werden Sie also beide Länder bitten, ihre Übungen zu unterbrechen
“So you're asking both countries to suspend their exercises?”
Logan wies PC Guthrie an, die Vernehmung zu unterbrechen.
Logan got PC Guthrie to suspend the interview.
Wären Sie bereit, Ihre Kreuzfahrt vorübergehend zu unterbrechen, um auszuhelfen?
Would you be willing to temporarily suspend your cruise to assist?
Das hier ist die letzte Szene, die sie drehen, bevor sie auf unbestimmte Zeit unterbrechen.
This is the last scene they're shooting before they suspend indefinitely.
Ich kann den Angriff nicht aufgrund einer schwachen Hoffnung unterbrechen, Colm wiederzusehen.
I can't suspend an attack in the slim hope of seeing Colm again.
Ohne seine Suche zu unterbrechen, drängte Bulgan sein Reittier näher zu ihrem.
Without suspending his search, Bulgan edged his steed closer to her own.
Ich muß Sie bitten, Ihr Gespräch für ein paar Minuten zu unterbrechen, Rätin.
"I'll have to ask you to suspend your conversation for a few minutes, Councilor.
Es sieht so aus, getreue Helferin, als habe jemand für eine Zeitlang jeglichen Verkehr vom und zum Gürtel unterbrechen wollen …
It would seem, loyal assistant, that someone wanted all transportation in and out of the Belt suspended for a while—
»Schalten Sie die Lloyd-Industries-Suite von der Stromversorgung ab und unterbrechen Sie sämtliche Kommunikationsverbindungen zum Festland.«
Kill the power in the Lloyd Industries suite, and suspend ship-to-shore communications across the board.
»Ich könnte dein Programm eine Weile unterbrechen, während ich mich mit den Vorbereitungen beschäftige. Das erspart dir die Langeweile – wenn du möchtest.«
“I could suspend you while I finalize the arrangements, save you the boredom—if that’s what you want.”
verb
Sie musste ihn unterbrechen.
She had to stop him.
Sie unterbrechen mich nicht.
You do not stop me.
»Wir müssen unterbrechen
‘We’ve got to stop this.’
Nur um die Sendung zu unterbrechen?
Just to stop the broadcast?
Ich habe ihnen nichts über …« Ich unterbreche mich.
I didn't tell them about—' I stop myself.
»Unterbrechen Sie mich, wenn etwas nicht stimmt.«
“You stop me when I go wrong.”
Er ließ sich nicht mehr unterbrechen.
I couldn't stop him.
Oder c) Ich studiere, schwitze Blut und Wasser über einer obskuren Doktorarbeit und unterbreche meine intellektuelle Plackerei nur für etwas Pot und aufregenden Sex mit einer stattlichen Anzahl von Professoren und Studenten.
or (c) pursuing higher education, sweating bullets over an obscure dissertation and punctuating my intellectual throes with some pot and explosive sex with a rich array of professors and undergrads.
Der Mann musste jetzt sein Geschrei immer wieder unterbrechen, um Atem zu holen, und die jähen Pausen machten sein Entsetzen noch deutlicher. Ich selbst spürte nur gespannte Erwartung. Das Herz klopfte mir bis zum Hals, als die Hamadryade auf den armen Teufel zukroch, für den es kein Entrinnen gab. In Schweiß gebadet erwachte ich.
By now the man's screams were punctuated by sharp silences as he drew breath, a contrast which only served to heighten the dread in the sounds he made. And I felt nothing, except a kind of expectancy, my heart tight in my chest, as the hamadryad moved towards the man, and there was nowhere he could run to. I woke, sweating.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test