Similar context phrases
Translation examples
noun
You’re the perfect bogeyman.
Du bist der perfekte Buhmann für sie.
You've been thinking of me as the bogeyman.
Für Sie bin ich ein Buhmann.
"I don't care if it was a soul or the bogeyman.
Mir ist es egal, ob es eine Seele oder der Buhmann war.
You want to see the bogeyman, Bubba?
Du willst den Buhmann sehen, Bubba?
He had become the bogeyman for half the people in America.
Er war jetzt der Buhmann für halb Amerika.
I am the bogeyman in a very dark and scary world.
Ich bin der Buhmann in einer sehr dunklen, beängstigenden Welt.
That is not why you tremble." "I don't like you using me like some kind of bogeyman for vampires.
Das ist nicht der Grund.« »Ich mag es nicht, wenn du mich vor anderen Vampiren als Buhmann benutzt.
The woman hadn’t been killed by a bogeyman but by the one-night-stand she’d left the club with.
Die Frau war nicht von einem Buhmann umgebracht worden, sondern von dem Kerl, mit dem sie den Klub auf einen One-Night-Stand verlassen hatte.
Chinese restaurants and Chinese hair salons lost their clientele, and the Chinaman quickly became the number one bogeyman.
Chinesische Restaurants und chinesische Frisiersalons verloren ihre Kundschaft, und der Chinese wurde schnell zum Buhmann Nummer eins.
I wondered about Zaher Bey—a most unlikely bogeyman—but I’d never been in his bad books. Only on his good side.
Ich dachte auch über Zaher Bey nach – ein höchst unwahrscheinlicher Buhmann, aber andererseits hatte ich nie auf seiner Abschussliste gestanden. Ich hatte nur seine guten Seiten kennengelernt.
    The truth was, Lucy Doucette had a bogeyman.
Lucy Doucette musste von einem Schreckgespenst verfolgt werden.
He sees Sharra as the bogeyman under every bed!
Er sieht Sharra als Schreckgespenst unter jedem Bett!
'Dark-Hunter' is just a bogeyman term that means nothing."
Und dieser dunkle Jäger ist einfach nur ein erfundenes Schreckgespenst, der hat gar nichts zu bedeuten.
Must he really waste this precious nectar on an old bogeyman like Ghoolion?
Diesen kostbaren Tropfen sollte er an das alte Schreckgespenst verplempern?
A bogeyman who lived in every shadow, stood waiting around every corner.
Ein Schreckgespenst, das in jedem Schatten lebte und in jeder Ecke wartete.
“Aye, that’s the famous bogeyman that’s going to eat you all in your beds.”
»Aye, das berühmte Schreckgespenst, das Sie alle in Ihren Betten auffressen wird.«
A bogeyman who had kidnapped her and held her for three long days.
Ein Schreckgespenst, das sie entführt und drei Tage gefangen gehalten hatte.
I remembered Lerrys saying, You see Sharra as the bogeyman under every bed…no.
   Lerrys hatte gesagt: Du siehst Sharra als Schreckgespenst unter jedem Bett… nein.
He was the bogeyman of the Amazon, a devil whispered about among the tribes, a monster banished from the region by his own father.
Er war das Schreckgespenst des Amazonas, ein Ungeheuer, das von seinem Vater aus der Gegend vertrieben worden war.
According to the morgue desk at the Shrewsbury Herald-Crier, the dental bogeyman of Evers’s childhood had died in 1978.
Dem Archiv des Shrewsbury Herald zufolge war das zahnärztliche Schreckgespenst aus Evers’ Kindheit 1978 gestorben.
noun
Perhaps it is a bogeyman.’ Isaac could not distinguish moods in Yagharek’s voice, but his words were defensive.
Vielleicht nur ein Popanz.« Yaghareks monotone Stimme ließ keinen Rückschluss auf seine Gefühle zu, doch Isaac hatte den Eindruck, dass seine Worte defensiv klangen.
One of their friends is disappeared and they’re not even mentioning the most notorious bogeyman of Ul Qoma and Besźel, which is even real, and they don’t mention it?
Eine der ihren ist verschwunden, und sie zeigen nicht auf den berüchtigtsten Popanz von Ul Qoma und Besźel, der sogar echt ist, äußern keinen Verdacht?
Every tinpot dictator knows that the quickest way to control a country is to whip up hatred and fear of a bogeyman…and how does he do that without using the press?
Jeder dreckige kleine Diktator weiß, dass man ein Land am schnellsten in seine Gewalt bringt, indem man Hass und Angst vor einem Popanz schürt – und wie sollte er das erreichen, ohne die Presse einzuspannen?
To Reinhard, who had told him about it, Goethe replied, Schlegel’s conversion, however, is very much worth the trouble of following step by step, both because it is a sign of the times and also because at no time has such a remarkable case ever occurred: that such an outstanding and highly educated talent, in the brightest light of reason, intellect, and broad outlook, gets misled into veiling itself, playing the bogeyman—or if you prefer another metaphor—with shutters and curtains closing as much light as possible out of our common house, producing quite a dark room, in order to later allow in through a foramen minimum* only as much light as is necessary for hocus pocus.
Darüber schreibt Goethe an Reinhard, der ihm davon berichtet hatte: Durchaus ist aber diese Schlegelsche Konversion sehr der Mühe wert, daß man ihr Schritt vor Schritt folge, sowohl weil sie ein Zeichen der Zeit ist, als auch weil vielleicht in keiner Zeit ein so merkwürdiger Fall eintrat, daß im höchsten Lichte der Vernunft, des Verstandes, der Weltübersicht ein vorzügliches und höchstausgebildetes Talent verleitet wird sich zu verhüllen, den Popanz zu spielen, oder wenn sie ein ander Gleichnis wollen, so viel wie möglich durch Läden und Vorhänge das Licht aus dem Gemeindehause auszuschließen, einen recht dunklen Raum hervorzubringen, um nachher durch das foramen minimum so viel Licht, als zum hocus pocus nötig ist, hereinzulassen.
No way. Just no way. I’m gonna kill the bogeyman.
Auf gar keinen Fall! Ich bringe den Butzemann um!
‘You always taught me that it’s better to face up to the bogeyman.’
»Du hast mir immer beigebracht, daß es besser ist, dem Butzemann ins Gesicht zu sehen.«
The English Assassin, the British Bogeyman: Solomon Krieg had many such names down the years.
Der englische Assassine, der amerikanische Butzemann: Solomon Kriegk hatte viele solcher Namen über die Jahre hinweg.
A clay-skinned bogeyman with both its arms and legs broken, dragging itself back and forth across the concrete floor.
Ein tonhäutiger Butzemann, dem beide Arme und Beine gebrochen worden waren und der sich über den Betonboden hin und her schleppte.
'Fraid the bogeyman will get me," he said, kissing my nose, when I asked him why he avoided solitude so diligently.
»Hab Angst, der Butzemann könnte mich holen«, sagte er mit einem Kuss auf meine Nasenspitze, als ich ihn fragte, warum er so absolut jedes Alleinsein vermied.
“You’re the bogeyman.
Du bist doch der schwarze Mann.
He’s a ghost, a bogeyman.
Er ist ein Phantom, der Schwarze Mann.
''I've got the bogeyman for company.
Der schwarze Mann leistet mir Gesellschaft.
Having you as a brother was like living with the bogeyman.
Dich zum Bruder zu haben war etwa so, als müßte ich mit dem schwarzen Mann in einem Haus leben.
A false prophet? The bogeyman?’ ‘I’ll leave the outfit to you.
Einen falschen Propheten? Den schwarzen Mann?« »Die Verkleidung überlasse ich Ihnen.
I know that with my mind. But Molino has been the bogeyman for too long.
Das ist mir bewusst, aber Molino war zu lange der Schwarze Mann.
That stooped old fellow, could he truly be the bogeyman of Alastair's childhood?
Dieser gebeugte Greis, war er wirklich der Schwarze Mann aus Alastairs Kinderzeit?
Got to have someone to face down the bogeyman when he crawls out of his hole.
Gut, jemanden zu haben, der sich dem Schwarzen Mann stellt, wenn er aus seinem Loch kommt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test