Translation examples
noun
Blade on blade in the cacophony of the dance.
Klinge gegen Klinge in dem Mißklang des Tanzes.
Then they dosed, blade on blade, The exchange was furious.
Dann gingen sie zum Nahkampf über, Klinge gegen Klinge.
Needles became blades, and each blade sprang apart and made two blades.
Die Nadeln wurden zu Klingen, und jede Klinge teilte sich und wurde zu zwei neuen Klingen.
Blade rang on blade and the sparks flew up.
Klinge klirrte an Klinge, Funken flogen auf.
Blade hissed on blade and slid clear;
Klinge fuhr zischend auf Klinge und rutschte ab;
Then the pattern on the blade
Und das auf der Klinge
The blade flames, too.
Und die Klinge auch.
This blade is silver.
»Diese Klinge ist von Silber.«
The whistle of a blade.
Das Sausen einer Klinge.
noun
The blade won’t hit you.”
Das Blatt kann dich da nicht treffen.
the blade is diamond-studded;
das Blatt ist mit Diamanten besetzt;
The whisper of leaf and grass blade.
Das Rascheln von Blättern und Grashalmen.
Not a leaf was moving, not a blade of grass.
Kein Blatt bewegte sich, kein Grashalm.
By my left shoulder blade
Auf Höhe des linken Schulter-blatts ...
Superstitiously Vossi touched the blade.
Vossi berührte das Blatt abergläubisch.
He carried one of the shovels by its blade.
Eine der Schaufeln packte er am Blatt.
The blades were long, sharp, and bloody.
Die Blätter waren lang, spitz und blutig.
It was a short shovel with a flat blade.
Es war eine kurze, schwere Schaufel mit einem flachen Blatt.
A pause. Blades halfway into the water.
Pause. Ruder mit dem halben Blatt ins Wasser.
noun
The hoodie's blade didn't.
Das Messer des Kapuzenmanns nicht.
A blade was in her hand.
Das Messer war noch in ihrer Hand.
Also, her blades were gone.
Und ihre Messer waren auch weg.
He raised his blade.
Er hob sein Messer.
all she used was a blade.
sie brauchte nur ein Messer.
What am I going to do with a blade?
Was soll ich mit einem Messer?
There’s not a scratch on the blade.
Das Messer weist nicht einen Kratzer auf.
And the blade swept down.
Und das Messer stieß herab.
The hand was holding a blade.
Die Hand hielt ein Messer.
Threatened her wi a fuckin blade.
Er hat sie mit dem Messer bedroht.
noun
Sort of narrow-bladed hatchet, with a spike opposite the blade.
»So ’ne Art Kriegsbeil mit schmaler Schneide und einer Spitze gegenüber der Schneide.
The blades connected.
Die Schneiden fügten sich zusammen.
If the blades are good and sharp.
Wenn die Schneide schön scharf ist.
He touched the blade edge.
Nach einer Weile berührte er die Schneide.
With each meeting of the blades, they vanished.
Mit jeder Begegnung der Schneiden verschwanden sie.
The blade met with no resistance . almost no resistance.
Die Schneide fand keinen Widerstand.
She pressed the blade into his skin.
Sie drückte die Schneide in seine Haut.
He touched his cheek with the blade.
Er berührte mit der Schneide seine Wange.
“Don’t the blades become blunt?”
»Werden da die Schneiden der Elemente nicht rasch stumpf?«
noun
The blades turned faster.
Die Flügel drehten sich schneller.
The blades, Kugel said, that’s what it sounds like to me.
Die Flügel, sagte Kugel, danach klingt mir das.
For a while he stares up at the wooden blades of the ceiling fan.
Eine Zeitlang schaut er auf die hölzernen Flügel des Deckenventilators.
The three myrmekes revved their wings with a noise like radiator fan blades.
Die drei Myrmekes warfen mit dem Geräusch von Heizlüftern ihre Flügel an.
Together they watched the rotating blades slice through a cover of cloud.
Gemeinsam beobachteten sie, wie die Flügel des rotierenden Propellers durch die Wolkendecke schnitten.
He sketched for her the new fan blade Samuel had invented for the windmill.
Er zeichnete ihr den neuen gefächerten Flügel, den Samuel für die Windmühle erfunden hatte.
noun
See the way these blades are broken?
Siehst du die Bruchstellen an diesen Halmen?
Each blade a green stroke of light.
Jeder Halm hatte einen grünen Lichtstreifen.
The sharp blades scraped my legs.
Die scharfen Halme zerkratzten meine Beine.
Longer blades stood in clumps here and there.
Längere Halme standen in klumpigen Büscheln hier und da.
The new blades felt soft and delicate.
Die neuen Halme fühlten sich weich und sanft an.
With no wind to carry them, the blades of grass dropped to her feet.
Da es windstill war, fielen ihr die Halme vor die Füße.
Most of the taller blades were dead, and light gray.
Die meisten größeren Halme waren tot und hellgrau.
Mike sat down in the grass and plucked a blade of grass.
Mike setzte sich ins Gras und zupfte einen Halm aus.
He plucks a blade of grass and slides it between his lips.
Er bricht einen Halm ab und schiebt ihn sich zwischen die Lippen.
noun
The ninja remained indifferent to the threat of blades.
Der Ninja schien die drohend auf ihn gerichteten Schwerter nicht zu bemerken.
noun
But the Dornishman’s blade was made of black steel,
Doch des Dornischen Kling’ war aus schwarzem Stahl,
One of the blades splashed down into the water.
Eines der Ruderblätter fiel platschend ins Wasser.
Wet oar blades shining in the pale sunlight.
Feuchte Ruderblätter schimmerten im fahlen Sonnenlicht.
The rowlocks creaked and the glistening drops fell from the oar blades.
Die Dollen knarrten vor sich hin, Tröpfchen wie Brillanten fielen von den Ruderblättern.
“Where the mound is?” he said, attempting to point out the mound with the blade of the paddle.
»Zu dem Hügel da?« fragte er und versuchte, mit dem Ruderblatt auf den Hügel zu zeigen.
Men shoved oar-blades against the bank, pushing the boat farther out.
Männer drückten Ruderblätter gegen das Ufer, um das Schiff weiter hinauszuschieben.
The blade gave way and a chunk of wood was left in the creature’s teeth.
Das Ruderblatt brach, zwischen den Zähnen des Geschöpfs blieb ein Stück Brett.
Up with the blades, the start of a new stroke, the knuckles toward her knees, and then pulling on the oar.
Hoch mit den Ruderblättern, ein neuer Schlag, die Knöchel an ihren Knien und dann wieder das Ziehen.
The blades rose clear of the water and were run in as the warship continued forward.
Die Ruderblätter hoben sich aus dem Wasser und wurden eingeholt, während das Kriegsschiff seine Fahrt langsam fortsetzte.
"Raise!" Finan called, and twenty oar-blades were poised above the river's filth.
«Heben!», rief Finan, und zwanzig Ruderblätter wurden über die schmutzigen Wasser des Flusses erhoben.
The boatman commenced smashing at the ice with the blade of his oar and then started tossing decoys out to the side and behind him.
Der Bootsmann begann mit dem Ruderblatt auf das Eis einzuschlagen, und dann fing er an, Lockenten seitwärts und hinter sich auszuwerfen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test