Translation examples
However, this original objective has been obscured by the sharp increase in the number of such coffee shops.
Cependant, cet objectif original a été obscurci par la multiplication sauvage de ces “cafés”.
Purely military considerations should never thwart - or even obscure - political ends.
Les considérations d'ordre strictement militaire ne doivent jamais contrecarrer - ni même obscurcir - les fins politiques.
This simple point has been obscured by the use of deliberately opaque language.
Ce simple point a été obscurci par l'emploi d'un libellé délibérément opaque.
Good performance in one area was sometimes obscured by a contradictory policy.
Un bilan positif dans un domaine est parfois obscurci par des politiques contradictoires.
The use of the word "cooperation" merely obscured the law on that point.
L'utilisation du terme "coopération" ne fait qu'obscurcir le droit sur ce point.
A passing car throws up a cloud of dust, momentarily obscuring the view.
Une voiture passe en soulevant un nuage de poussière, obscurcissant momentanément la vue.
Unfortunately, that rhetoric has obscured, rather than clarified, the issue.
Il est à déplorer que ces arguments aient plus obscurci la question qu'ils ne l'ont éclairée.
verb
Radar imagery is particularly useful in regions where cloud cover may obscure the land surface.
18. L'imagerie radar est particulièrement intéressante dans les régions où la nébulosité totale peut cacher la surface terrestre.
Furthermore, some groups/units are declared and formed with the purpose of obscuring affiliation and leadership.
De plus, certains groupes ou éléments ont été proclamés et constitués afin de mieux cacher leur affiliation et leur direction.
In the past, non-communicable diseases were often obscured or ill understood, and their negative impact on development went unrecognized.
Par le passé, les maladies non transmissibles ont souvent été cachées et mal comprises et leur impact en termes de développement méconnu.
Multiple labels are allowed and should be located such that they are not obscured by mounting brackets.
Les étiquettes multiples sont autorisées et il convient de les placer de manière à ce qu'elles ne soient pas cachées par les supports de fixation.
But those numbers should not obscure the fact that the impact of globalization was not being felt in the same way everywhere.
Mais ces chiffres ne doivent pas cacher le fait que l'impact de la mondialisation n'est pas ressenti partout de la même manière.
10. The low aggregate saving ratio in Africa, obscures the fact that there are wide differences in saving ratios across countries.
Par ailleurs, le taux d'épargne moyen en Afrique cache d'importants écarts entre pays.
Radar imagery is particularly useful in regions where cloud cover frequently obscures the land surface.
29. L'imagerie radar est particulièrement intéressante dans les régions où la nébulosité risque souvent de cacher la surface terrestre.
The effective progress achieved cannot obscure the fact that there are challenges that continue to demand firm resolve from the international community.
Les progrès réels accomplis ne peuvent cacher le fait qu'il existe des défis exigeant de la communauté internationale qu'elle fasse preuve d'une volonté ferme.
The global measure obscures the vast and troubling regional variation.
L'estimation globale cache des disparités considérables et préoccupantes.
Israel has pursued a policy of obscuring the facts from the media and concealing the evidence.
Israël a appliqué une politique consistant à défigurer les faits et à cacher la vérité aux médias.
Restrictive laws had been promulgated to obscure the religious and cultural symbols of these communities.
Des lois restrictives ont été adoptées afin de dissimuler les symboles culturels et religieux de ces communautés.
Again, the reverse is possible, whereby significant failures are obscured by minor successes.
Là encore, l'inverse est possible : de gros échecs peuvent être dissimulés par des réussites mineures.
iii. to conceal or obscure the clandestine diversion of funds intended for legitimate purposes to terrorist organisations.
iii) Et afin de dissimuler ou de voiler l'acheminement clandestin des fonds destinés à des fins légitimes pour approvisionner les organisations terroristes.
This obscurity of identity is compounded by an obscurity of the motive underlying an intrusion in cyberspace.
À ce problème de dissimulation de l'identité s'ajoute celui de la dissimulation du motif de l'intrusion dans le cyberespace.
5. Some women are shy, which obscures their excellence and enterprise, particularly in investment projects.
Certaines femmes sont timides, ce qui dissimule leur excellence et leur esprit d'entreprise, en particulier dans les projets d'investissement.
That might undermine national income policy and obscure the importance of providing customized solutions.
La politique relative au revenu national pourrait en être amoindrie et l'importance de la personnalisation des solutions dissimulée.
And let there be no obscuring that the Cuban regime has deprived them of that right for more than half a century.
Et on ne saurait dissimuler le fait qu'on le prive de ce droit depuis plus d'un demi-siècle.
41. This is drafted to obscure the fact that the issue is "Turkish settlers".
Un tel projet cherche à dissimuler le fait qu'il s'agit de << colons turcs >>.
The apparent simplicity of these common sense rules nevertheless obscures delicate problems.
L'apparente simplicité de ces règles de bon sens n'en dissimule pas moins de délicats problèmes.
verb
What has obscurely been described as "pre-natal sex selection" and the fatal neglect of infant girls are tragic testimonies.
Nous n'en voulons pour preuves que l'illustration tragique que l'on qualifie en termes voilés de "sélection sexuelle prénatale", et que la négligence dont meurent les filles nouveau-nées.
Commercial frauds misuse technical terms by using an actual term in an incorrect context or inventing an impressive sounding term to gain credibility, to obscure implausible aspects of the scheme, or to impress or intimidate victims or their advisors.
Les fraudes commerciales abusent des termes techniques en faisant appel à un terme véridique dans un contexte non approprié ou en inventant un terme pompeux pour acquérir de la crédibilité, voiler les aspects non vraisemblables de l'opération, impressionner ou intimider les victimes ou leurs conseillers.
Indeed, it is fashionable this year in the CD to obscure the fact that the Conference agreed in 1994 to negotiate "fizz cut-off" in 1995 but then reneged on its commitment.
Il est même à la mode à la Conférence, cette année, de jeter un voile sur le fait que l'instance avait convenu en 1994 de négocier l'arrêt de la production de ces matières en 1995 pour revenir ensuite sur cet engagement.
On the African continent, dramatic failures of protection have tended to obscure the many instances in which asylum has been granted unstintingly, including, for example, in Uganda, Côte d'Ivoire, and Guinea.
Sur le continent africain, des échecs cuisants en matière de protection ont eu tendance à voiler les nombreux cas où l'asile a été accordé sans réserve, y compris en Ouganda, en Côte d'Ivoire et en Guinée.
3. As part of her attempts to obscure the truth of the tragic effects of the sanctions on the Iraqi people, Ms. Albright claims that the "ration basket" received by Iraqis under the oil-for-food programme is equal in calorific value to the intake of the average United States citizen.
3. S'efforçant également de jeter un voile sur la vérité concernant les effets catastrophiques des sanctions sur le peuple iraquien, Mme Albright a soutenu que "la ration alimentaire dont bénéficient les Iraquiens dans le cadre du programme 'Pétrole contre vivres' équivaut en valeur calorique à celle de l'Américain moyen".
She explained that the conclusion on complementary forms of protection sought neither to equate refugee status with protection nor to obscure the lines between humanitarian protection and refugees.
Elle explique que la conclusion sur les formes de protection complémentaires ne cherche ni à mettre la protection au niveau du statut de réfugié, ni à voiler la distinction entre la protection humanitaire et la protection des réfugiés.
The management of the account over the past two years had to some extent been shrouded in obscurity. That was a cause of concern to his delegation and probably to others as well.
Pendant deux années consécutives, les modalités de la gestion de ce fonds ont été dans une certaine mesure recouvertes d'un voile d'obscurité, ce qui suscite la préoccupation de la délégation du Royaume-Uni, comme, très certainement, celle d'autres délégations aussi.
It should not be allowed to obscure the normal situation where the victim State continues to be validly represented at the international level.
Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.
The word "cooperation" would seem to have been used to make this provision more acceptable, but in fact obscures the contemporary state of international law on this point.
Le terme << coopération >> semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.
It is designed to obscure, not to illuminate -- to serve as a pretext for repressive rule.
Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.
55. Mr. Idoko (Nigeria) said that Mr. Hicks's reference to other border conflicts, among them the dispute between Nigeria and Cameroon, tended to obscure the important question before the Committee and the relevance of his presentation, which had otherwise been a valid one.
M. Idoko (Nigéria) dit que la mention par M. Hick d'autres conflits frontaliers, notamment le différend entre le Nigéria et le Cameroun, tend à embrouiller la question importante dont le Comité est saisi et la pertinence de sa présentation, qui aurait été autrement fort valable.
And too much stress on technical solutions obscures the basic premise that the success of public financial management depends on strengthening the three pillars of good governance, transparency, accountability and participation, as well as their result -- predictability.
Et l'obnubilation sur les solutions techniques fait oublier la règle de base, à savoir que la bonne gestion des finances publiques suppose le renforcement des trois piliers de la bonne gouvernance que sont la transparence, la responsabilité devant le peuple et la participation, et de leur corollaire, c'est-à-dire la prévisibilité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test