Similar context phrases
Translation examples
In conclusion, our human resources are too valuable to squander.
Pour terminer, nos ressources humaines sont trop précieuses pour être gaspillées.
We would not want to see it squandered.
Nous ne voudrions pas le voir gaspillé.
Tremendous resources have been squandered in such efforts.
On a ainsi gaspillé d'énormes ressources.
It must not be squandered.
Elle ne doit pas être gaspillée.
We cannot squander that capacity.
Nous ne pouvons pas gaspiller ces capacités.
We are still squandering the potential of far too many.
Nous continuons de gaspiller le potentiel d'un trop grand nombre.
The successes of past years should never be squandered.
Il ne faut pas gaspiller les succès des années passées.
Economic competition is distorted and public funds are squandered.
La concurrence économique est déformée et les fonds publics gaspillés.
Eritrea is not, indeed, engaged in the business of squandering public money.
L'Érythrée ne s'amuse certes pas à gaspiller les deniers publics.
The resources are there but they are squandered on unrestrained consumerism and the arms race.
Les ressources existent mais elles sont gaspillées pas un consumérisme effréné et la course aux armements.
Don't squander it.
Le gaspille pas.
And pondered were squandered
Ont été gaspillées
She plunders, he squanders.
Elle pille, il gaspille.
- We've squandered 'em all.
- On les a toutes gaspillées.
- You squandered money, Frank.
- T'as gaspillé de l'argent, Frank.
- You'll squander it.
- Tu vas le gaspiller.
- You'd squander it.
-Tu gaspillerais tout. -Gaspiller?
You say squander.
Vous dites gaspiller.
I'm not squandering this.
Pas question de gaspiller.
Unfortunately squandering resources is an old habit of the human race.
Malheureusement, la dilapidation des ressources est une vieille habitude de l'espèce humaine.
There shall be no favouritism and no indifference to the squandering of public property.
Point de favoritisme et d'indifférence face à la dilapidation du bien public."
For Jaroslav Romanchuk, the Chernobyl catastrophe became an opportunity to squander budget funds.
Pour Jaroslav Romanchuk, la catastrophe de Tchernobyl est devenue un prétexte pour dilapider les fonds publics.
This not only squanders natural resources, but turns human beings into robots.
Il n'y a pas seulement la dilapidation des ressources naturelles; il y a aussi la robotisation des êtres humains.
We must not squander that opportunity.
Nous ne devons pas dilapider la chance qui nous est offerte.
Rich countries failed to show the necessary political will to support poorer countries and continued to squander resources.
Les pays riches ne manifestent pas la volonté politique nécessaire d'aider les pays pauvres et continuent de dilapider les ressources.
He questioned the depth of the political commitment to combating corruption and to ending the squandering of public funds.
Il met en doute la force de la volonté politique de lutter contre la corruption et de faire cesser la dilapidation des fonds publics.
While resources are so squandered, it is clear that not even the modest Millennium Development Goals will be met by 2015.
Tandis que les ressources sont ainsi dilapidées, il est évident que pas même les modestes Objectifs du Millénaire pour le développement seront atteints d'ici à 2015.
Therefore, activities that involve risk of squandering the assets must be prevented and punished and the property returned.
Par conséquent, les activités qui comportaient des risques de dilapidation de ces biens devaient être prévenues, réprimées et les biens restitués.
Additionally, organizational resources should not be squandered on matters with little or no likelihood of having a positive outcome.
Par ailleurs, les ressources de l'Organisation ne doivent pas être dilapidées dans des affaires dont les chances de succès sont faibles voire nulles.
She squanders her inheritance...
Elle dilapide l'héritage...
Look,she squandered millions of dollars.
Elle a dilapidé des millions de dollars.
To squander on his temple harlot?
Pour qu'il le dilapide pour sa catin ?
Squandered the family fortune.
Il a dilapidé notre fortune.
Fortunes made and squandered.
Des fortunes faites et dilapidées !
Cyrus squandered it.
Cyrus l'a dilapidée.
My father squandered all that.
Mon pêre a tout dilapidé.
I wanna squander some wealth.
Je veux dilapider une fortune.
verb
They stressed that peace-building should be an integral part of all peace-keeping operations and that failure to adopt a planned and coordinated approach to it risked squandering an often fragile peace and with it significant investments by the international community.
Elles ont souligné que la consolidation de la paix devrait faire partie intégrante de toutes les opérations de maintien de la paix et que si l'on n'adoptait pas une approche planifiée et coordonnée en la matière l'on risquait de compromettre une paix souvent fragile et, ce faisant, de perdre les sommes considérables que la communauté internationale avait investies dans ces opérations.
We must establish indicators for the achievement of the Goals, including analysis of the obstacles to their implementation, so that the developing countries will not be caught up in another vicious circle of squandering more time and resources.
Nous devons établir des indicateurs pour la réalisation des objectifs, et notamment analyser les obstacles qui en gênent la réalisation, afin que les pays en développement ne soient pas pris au piège d'un autre cercle vicieux qui leur ferait perdre plus de temps et de ressources.
These undoubtedly welcome developments have brought about high expectations, which must be translated into concrete actions, beginning at the very least with the resolutions and decisions to be adopted by this Committee, if those at the centre of the current wave of positive developments are to be taken at their word and if the opportunity presented to us by their pronouncements is not to be squandered.
Ces faits nouveaux, dont nous ne pouvons que nous féliciter, ont suscité de hautes attentes, qui doivent être traduites en actions concrètes, à commencer par les résolutions et les décisions qui seront adoptées par cette Commission, afin de prendre au mot ceux qui sont à l'origine de la dynamique positive actuelle et de ne pas laisser perdre l'occasion offerte par leurs déclarations.
We must be careful lest we squander this opportunity.
Nous devons faire attention de ne pas perdre cette occasion.
Our two countries have amended the ABM Treaty before, and bilateral discussions on START and ABM issues are continuing, including here in Geneva, even as the CD continues to squander its time.
Nos deux pays ont déjà modifié le Traité ABM et des discussions bilatérales portant sur les questions liées au Traité START et aux missiles antimissiles balistiques se poursuivent, y compris ici, à Genève, au moment même où la Conférence continue de perdre son temps.
Yet change is imperative if we are not to squander the opportunity afforded by the end of the cold war - more so for small States that have few better choices than an effective United Nations for their security.
Pourtant, le changement s'impose si nous ne voulons pas perdre l'occasion que nous offre la fin de la guerre froide - surtout pour les petits Etats, qui n'ont vraiment rien de mieux que les Nations Unies pour assurer leur sécurité.
It is vital that we do not waste this unique opportunity for significant reform of the United Nations and, at all costs, avoid squandering this chance in petty point-scoring or negotiations to the lowest common denominator.
Il est vital de ne pas laisser passer cette occasion historique d'engager une vaste réforme de l'ONU, de même que nous devons à tout prix éviter de perdre cette chance en essayant bassement de marquer des points ou en négociant le plus petit dénominateur commun.
This is an investment in learning, hope and expertise that should not be squandered.
C'est là un pari sur l'enseignement, sur le développement des connaissances et sur l'avenir qu'il ne faudrait pas perdre.
Despite these obvious facts, a number of Israeli officials still deny the existence of Rabin's pledge and try to camouflage their thwarting of the peace process and their squandering of the opportunities to achieve peace by claiming that it is Syria that committed such negative actions after receiving Rabin's pledge.
En dépit de ces faits évidents, un certain nombre de représentants israéliens continuent de nier l'existence de la promesse déposée par Rabin et essaient de camoufler leurs tentatives tendant à contrecarrer le processus de paix et à faire perdre l'occasion de réaliser la paix et à rejeter la responsabilité sur la Syrie après que celle-ci ait obtenu le texte déposé par Rabin.
I do not have time to squander listening to superfluous language.
Je n'ai donc pas de temps à perdre en bavardage superflu.
Squandering yourtime with her?
Pourquoi perdre votre temps avec elle?
I have no time to squander with you.
Je n'ai pas de temps à perdre avec toi...
I hate to see you squander it with these adolescent monster movie images.
Je n'aime pas te voir perdre ton temps avec ces dessins d'adolescents.
Because, as a benefactor, he lent you money for your health care. Not to squander on gambling.
Parce que ce bienfaiteur vous a prêté de l'argent pour vous soigner, pas pour tout perdre à un jeu de hasard.
verb
is often squandered on debates about minutiae or thematic topics outpaced by real-world events.
<< [l']Assemblée se dissipe souvent en se noyant dans des débats sur des vétilles ou des questions dépassées.
We have to avoid squandering wealth and instead ensure that it is distributed equitably among every component of society.
Nous devons éviter de dissiper la richesse et veiller au contraire à ce qu'elle soit distribuée équitablement entre toutes les composantes de la société.
Its norm-making capacity is often squandered on debates about minutiae or thematic topics outpaced by real-world events.
L'Assemblée se dissipe souvent en se noyant dans des débats sur des vétilles ou des questions dépassées.
All of these meant that much of the foreign borrowing was squandered, bringing little long-term benefit in terms of capacity to produce and to earn foreign exchange reserves.
Ainsi, les emprunts à l'extérieur, dont une bonne partie a été rapidement dissipée, ont porté peu de fruits à long terme aux niveaux de la capacité de production et de la constitution de réserves en devises.
In this context, we want to emphasize the particular importance of ensuring secure and adequate funding for the basic functions of the Emergency Relief Coordinator, whose energies must not be squandered through a constant and debilitating search for funds.
Dans ce contexte, il faut souligner qu'il est particulièrement important d'assurer un financement sûr et adéquat pour les fonctions fondamentales du Coordonnateur des secours d'urgence, dont les énergies ne doivent pas être dissipées dans une recherche constante et débilitante de fonds.
A general sense of lost hope is pervasive and the enthusiasm of the new millennium squandered.
Le sentiment de désespoir est omniprésent et l'enthousiasme suscité par l'avènement du nouveau millénaire s'est dissipé.
A superb inheritance of mind and body, squandered recklessly in the muck of the common herd.
Une superbe hérédité dissipée dans Ia boue du troupeau!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test