Translation examples
Can we possibly be satisfied with this situation?
Pouvons-nous nous satisfaire de cette situation?
MINIMUM CONDITIONS TO BE SATISFIED
CONDITIONS MINIMALES AUXQUELLES DOIT SATISFAIRE LA
III. MEANS OF SATISFYING THE DEMAND
III. MOYENS DE SATISFAIRE LA DEMANDE
- Satisfy my appetites.
- Satisfaire mes appétits.
-To satisfy you.
- Pour te satisfaire.
Let me satisfy that curiosity.
Satisfaire votre curiosité.
That should satisfy you.
Ça devrait te satisfaire.
To satisfy your needs.
Satisfaire tes besoins.
To satisfy Henry,
Pour satisfaire Henry,
Satisfy the customer.
Satisfaire le client.
To satisfy my...
Pour satisfaire ma...
verb
Applicants for naturalization must satisfy the following requirements:
Les conditions à remplir pour ce faire sont les suivantes :
This threshold criterion shall be satisfied if:
Ce critère de seuil est rempli si:
The conditions to be satisfied for the purpose of forming or joining a trade union
Les conditions à remplir pour former un syndicat ou de s'y affilier
(d) at least four of the following six requirements are satisfied:
d) Remplir au moins quatre des six exigences suivantes:
- at least four of the following six requirements are satisfied:
Remplir au moins quatre des six exigences suivantes:
603 [1051 Anhydrous hydrogen cyanide not satisfying these conditions is not to be
603 [1051 Le cyanure d'hydrogène anhydre ne remplissant pas ces
Such projects and programmes must satisfy the following conditions:
Ces projets et programmes devront remplir les conditions ci-après :
must satisfy the card itself.
Il a rempli le carton lui-même.
The chief is satisfied with the treaty but asks why you're giving them this land full of water and buffalo for a hole in the rock full of nothing but fool's gold.
Le chef trouve ce traité satisfaisant, mais veut savoir pourquoi vous lui donnez ce riche territoire, contre un trou dans la montagne rempli de poudre aux yeux ?
- I need that paper satisfied.
- Il faut remplir cette liste.
Before a strike, CIA protocols dictate that seven criteria must be satisfied.
Avant une attaque, le protocole de la CIA oblige à remplir sept critères.
And now that you've satisfied me, I must kill you.
Et mainenant que tu as rempli ton rôle, je dois te tuer.
If you find I fail to satisfy your terms, I will return your money at the end of this expedition.
Si tu estimes que j'ai pas rempli mon contrat, je te rembourserai à la fin de cette expédition.
Are the people satisfied that the conditions of the plea agreement have been met?
Le Ministère Public estime-t-il que les conditions du marché ont été remplis ?
If the FRRP is not satisfied by the directors' explanations, it aims to persuade the directors to adopt a more appropriate accounting treatment.
Si le FRRP n'est pas satisfait par les explications des administrateurs, il s'efforce de les convaincre d'adopter un traitement comptable plus approprié.
However, their parents must be able to satisfy the MOE that the two key objectives of CE can be achieved for their children. These two objectives are:
Cependant, les parents doivent pouvoir convaincre le Ministère de l'éducation que les deux objectifs clés de l'enseignement obligatoire peuvent être atteints dans ces conditions, à savoir :
For storage, a risk assessment may be needed to satisfy the authorities and others about the safety of the storage facility.
62. S'agissant du stockage, il peut être nécessaire de procéder à une évaluation des risques pour convaincre les autorités et d'autres parties de la sécurité du site de stockage.
The reforms had also enabled the Court to rely on a statement of facts agreed between parties, rather than having to be independently satisfied of the facts.
Les réformes ont également permis à la Cour de s'appuyer sur un énoncé des faits convenu entre les parties plutôt que d'avoir à se convaincre des faits par elle-même.
In addition to the age requirement, the court must be satisfied that the child has sufficient mental capacity to commit the crime.
Outre le critère de l'âge, le tribunal doit se convaincre que l'enfant jouit des facultés mentales nécessaires pour commettre l'infraction.
On the material before it, the Court could feel less than satisfied that the suggested exceptions exist.
Au vu des matériaux qu'on lui a présentés, la Cour n'a guère pu se convaincre de l'existence des exceptions alléguées.
A review of the public expenditure management framework could convince donors, in relation to certain recipients, that this concern has been satisfied.
Un examen du cadre de la gestion des dépenses publiques pourrait convaincre les donateurs, en ce qui concerne certains bénéficiaires, que leur préoccupation a été prise en considération.
Matters were decided on the basis of the preponderance and quality of the evidence so as to satisfy all the members of the Mission in order that they felt sure of their conclusions.
Les questions qui ont pu se poser ont été tranchées eu égard à la prépondérance et à la qualité des témoignages, de manière à convaincre chacun des membres de la Mission du bien-fondé de leurs conclusions.
By this stage a public inquiry was under way in Fantasia itself, designed to satisfy every Fantasian that the benefits of the scheme would outweigh its drawbacks.
A ce stade, une enquête auprès du public fut menée à Fantasia même pour convaincre tous les habitants que le projet présentait plus d'avantages que d'inconvénients.
The defense in such cases must initially satisfy the judicial body hearing the case that the evidence of consent is “relevant and credible”. Ibid.
En ce cas, la défense doit tout d'abord convaincre l'organe judiciaire saisi de l'affaire que le consentement est un moyen de preuve "pertinent et crédible" Ibid.
Although... IF it were true, I can tell you the Council would find it hard to believe you're satisfied with the underwhelming challenge of tavern- keeper.
Bien que... si cela était vrai, je peux affirmer qu'il sera ardu de convaincre le Conseil que vous êtes satisfait de cette décevante expérience en tant que barman.
The Department was satisfied, and I gave up trying to convince them.
J'ai cessé d'essayer de convaincre le département.
I think I can satisfy your doubts, Your Honour.
Je crois que je peux vous en convaincre, votre Honneur.
"What do I say when the guard...?" And I don't satisfy him with my answer.
Qu'en est-il du gardien?" Je n'arrive pas à le convaincre.
The department was satisfied, and I gave up trying to convince them at some point.
Le service était content. et j'ai arrêté d'essayer de les convaincre à un certain moment.
The doctors were satisfied. Now they had to make the presentation to the prison officials.
Les médecins, ravis, devaient convaincre les responsables de la prison.
The only thing more satisfying than convincing someone to do what I want, is failing to persuade them on purpose.
C'est plus satisfaisant de convaincre quelqu'un de faire à ma guise quand je choisis d'échouer.
My report said that there was insufficient evidence to satisfy a judge.
Mon rapport dit qu'il n'y avait pas suffisamment de preuves pour convaincre un juge.
The international community cannot be satisfied with political success alone.
La communauté internationale ne peut se contenter d'un simple succès politique.
We cannot be satisfied with less.
Nous ne saurions nous contenter de moins.
We will not even be satisfied with visionaries who are merely fired by faith.
Nous ne pourrons même nous contenter de visionnaires qui ne sont enflammés que par la foi.
We cannot be satisfied just with good intentions.
Nous ne pouvons nous contenter de bonnes intentions.
The United States Administration was not satisfied with its military aggression against Iraq.
L'Administration américaine ne s'est pas contentée de son agression militaire contre l'Iraq.
We cannot be satisfied with what has been achieved so far.
Nous ne pouvons pas nous contenter de ce qui a été accompli jusqu'à maintenant.
But we cannot remain satisfied with what has been achieved so far.
Mais nous ne pouvons nous contenter de ce qui a été réalisé à ce jour.
We cannot remain satisfied with what has been achieved up to now.
Nous ne saurions nous contenter de ce qui a été réalisé jusqu'à présent.
Why can we not be satisfied?
Pourquoi ne pouvons-nous pas en être contents?
Thus, it would not suffice for a court to be satisfied only that there was an intention to inflict pain.
Par conséquent, le tribunal ne saurait se contenter de l'intention d'infliger des souffrances.
Are you satisfied?
T'es content ?
Matthews is satisfied, I'm satisfied.
Matthews est content, je suis content...
"satisfy my desire."
"contente mon desir."
Now you satisfied.
T'es contente ?
verb
Satisfying all unmet family-planning needs would have significant ramifications, reducing the number of unintended pregnancies by 54 million and the number of unsafe abortions by 16 million.
Combler tous les besoins non satisfaits en matière de planification familiale permettrait de réduire de manière drastique le nombre de grossesses non désirées (54 millions en moins) ainsi que le nombre d'avortements à risque (16 millions en moins).
The External Auditors have not been satisfied with the extent of audit coverage and OAPR has been collaborating with them on means whereby coverage could be increased.
Les commissaires aux comptes se sont déclarés insatisfaits quant à la portée de l'audit et le Bureau a cherché avec eux à combler cette lacune.
The subsequent comparison of the needs of its clients, with the information and knowledge available in-house, points out the knowledge gaps that the organization should fill in order to be able to satisfy its clients properly.
La comparaison faite ensuite avec les besoins des clients indique les lacunes que l'organisation devrait combler pour être en mesure de donner convenablement satisfaction à ses clients.
The review found that United Nations agencies are generally satisfied with the Fund, and appreciate its added value in terms of its flexibility, ability to fill gaps and its utility in leveraging funding.
Il en est également ressorti que les organismes des Nations Unies sont, d'une manière générale, satisfaits de la prestation du Fonds, et apprécient sa valeur ajoutée en termes de souplesse, de capacité à combler les lacunes et d'optimisation des financements.
Efforts to satisfy the unmet need for family planning can reduce significantly the costs of ensuring child health.
Les efforts visant à combler l'insuffisance de la planification familiale peuvent sensiblement réduire le coût des services de santé pour les enfants.
Like our ancestors, we can live on all the riches that have been bequeathed to us to satisfy our human needs and to achieve communal and national self-sufficiency without reliance on anyone else.
Les richesses que nous ont léguées nos ancêtres doivent combler nos besoins de tous les jours et nous aider à atteindre notre autosuffisance nationale et collective en toute indépendance.
Only an economy of this kind can fully satisfy our search for individual and societal happiness.
Seule une économie de ce genre peut véritablement combler nos aspirations au bonheur individuel et collectif.
On the basis of this experiment, the Government decided to extend the Occupational Workshops Programme throughout Argentina in order to satisfy the pressing demand for training for productive employment and to fill a gap in the vocational training system.
Sur la base des résultats de cette expérience, le Gouvernement a décidé d'étendre le programme à l'ensemble du territoire national afin de répondre aux besoins urgents de formation à l'emploi productif et de commencer à combler une lacune du programme de formation professionnelle.
Me, though, I'm satisfied.
Mais moi, je suis comblée.
It's just satisfying and...
Ça te comble entièrement et...
You'll be more than satisfied.
Vous serez comblé.
You're not satisfied sexually?
Tu n'es pas comblée ?
I'm satisfied, too
Je me sens comblé aussi:
I mean, she acted satisfied.
Elle m'a semblé comblée.
"How to Satisfy Your Man."
"Comment combler votre homme ?"
I'm very satisfied.
Je suis comblée.
No, I'm... satisfied.
Je suis comblée, mais...
Nothing satisfies hunger better than a Quik Phil's Mega-burger.
Rien ne peut vous rassasier autant que le Mega-Burger de Quik Phil's.
When you eat with your hands, it's simply to satisfy hunger.
Quand tu manges avec les mains tu ne fais que te rassasier.
This son of an infidel is never satisfied.
Il ne sait pas se rassasier.
to satisfy the rapacious doctors.
à rassasier ce goinfre de médecin.
The hunger I could have satisfied.
La faim que j'aurais pu rassasier.
And their thick African blood just... satisfied a desire that was deep inside me.
Et leur sang africain épais réussissait... à rassasier un désir présent bien au fond de moi.
A soda that contains both venom that turns you into a trout-craving fiend and the trout to satisfy that craving?
Ils ont mélangé le venin qui change en amateur de truites à de la truite, pour les rassasier.
And I can sense how he intends to satisfy that.
Et j'entrevois comment il cherche à le rassasier.
The Panel considered the eligibility of insurance claims for compensation in paragraphs 31 to 36 of the First E/F Report. The Panel recommended that payments by insurance entities for which compensation is sought must satisfy two criteria to be eligible for compensation:
18. Le Comité a traité de la recevabilité des réclamations en matière d'assurance aux paragraphes 31 à 36 du premier rapport E/F. Il a considéré que, pour être indemnisables, les paiements dont des organismes d'assurance demandaient à être dédommagés devaient répondre à deux critères:
- Prohibition to satisfy certain claims made by certain persons, entities and bodies
- L'interdiction de faire droit à certaines demandes d'indemnisation ou de dédommagement présentées par certaines personnes, entités ou organismes.
Following a judgment of the Supreme Court, article 146.6 affords a civil law right to the person concerned, if he/she has suffered damage resulting from the decision act or omission which has been annulled, and his/her claim has not been satisfied, to institute civil proceedings by Action, for the recovery of just and equitable compensation or for the grant of other just and equitable remedy.
Après un arrêt de la Cour, l'article 146.6 confère à la personne qui a été lésée par la décision, l'acte ou l'omission annulés et qui n'a pas obtenu satisfaction, le droit d'engager une action civile pour obtenir une réparation ou quelque autre dédommagement justes et équitables.
407. The Children Act, 2001 provides that the courts may order a parent or guardian to pay compensation where they are satisfied that a wilful failure of the parent or guardian to take care of or to control the child contributed to the child's criminal behaviour or to order the parent or guardian of a child offender to enter into a recognisance to exercise proper and adequate control over the child.
407. La loi de 2001 relative aux enfants dispose que les tribunaux peuvent ordonner à des parents ou tuteurs le paiement de dédommagements s'ils estiment qu'un manquement délibéré des parents ou tuteurs à leurs obligations de soins ou de surveillance à l'égard de l'enfant a contribué au comportement délinquant de ce dernier, ou ordonner aux parents ou tuteurs d'un enfant délinquant de prendre l'engagement d'exercer une surveillance appropriée et adéquate de ce dernier.
The requirements for reparations for victims of human rights abuses have not been satisfied.
Les besoins de dédommagement des victimes de violations des droits de l'homme n'ont pas été satisfaits.
In several instances, returnees have been forced to sell their pre-war homes or take out large loans in order to satisfy compensation claims of temporary occupants for alleged expenses incurred during the period of temporary occupancy.
On a observé plusieurs cas où des rapatriés ont été forcés à vendre leur logement d'avant la guerre ou à emprunter de grosses sommes d'argent pour pouvoir payer des dédommagements réclamés par des occupants temporaires pour les frais qu'ils auraient engagés alors qu'ils occupaient les lieux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test