Translation examples
Complexities in setting up new lab, challenges associated with construction, on-going maintenance and running costs.
Difficultés rencontrées pour établir un nouveau laboratoire en raison des coûts de construction, d'entretien et d'exploitation.
A week later, he and Sarmanov run into one of the dealers in the market.
Une semaine plus tard, M. Sarmanov et lui ont rencontré l'un des trafiquants au marché.
but often runs into difficulties when it comes to proving absence of consent.
, mais rencontre souvent des problèmes de preuve concernant l'absence de consentement.
16. From the beginning, the practice of democracy in Cambodia has run into numerous difficulties.
16. L'application de la démocratie au Cambodge dès le début a rencontré beaucoup de difficultés.
It had become clear that the proposed reform of the internal system of justice had run into difficulties.
61. De toute évidence, le projet de réforme du système interne d'administration de la justice rencontre des obstacles.
91. Notwithstanding these efforts, which are having a marked impact on the ground, the protection of vulnerable children is running into difficulties.
Malgré ces efforts dont l'impact sur le terrain est perceptible, la protection des enfants vulnérables rencontre des difficultés.
Running annual Steering Group events
Organisation de rencontres annuelles du Groupe directeur
Additional subsidies are provided for activities run by local associations in the area of education, mutual contact and culture.
Les activités éducatives, de rencontre et de diffusion de la culture des associations locales bénéficient de subsides complémentaires.
The gatherings are held in regional areas each year and run by regional groups of rural women.
Ces rencontres ont lieu chaque année dans une région différente et sont administrées par des groupes régionaux de femmes rurales.
It also runs the risk of being forgotten, passed over by other organizations that better communicate their performance.
Il court aussi le risque de tomber dans l'oubli, surpassé par d'autres organisations qui font mieux connaître leur rôle principal.
Run over on the line
Tombées à la Ligne
When he was running about looking for his brothers and sisters, what he came across were the mutilated bodies of his father and his brother.
Alors qu’il courait à la recherche de ses frères et soeurs, il est tombé sur les corps mutilés de son frère et de son père.
As she was running away, she had been shot and had fallen to the ground.
Elle a été atteinte par une balle alors qu'elle s'enfuyait en courant et elle est tombée au sol.
A third man fell or was thrown out of the window and was run over by an oncoming train.
Un troisième homme serait tombé, ou aurait été jeté, par la fenêtre et aurait été écrasé par un autre train.
When the child fell, his sister who was playing nearby began to mop the blood that was running over his face.
Lorsque l'enfant est tombé, sa soeur qui jouait près de lui s'est mise à éponger le sang qui coulait sur son visage.
Burning shrapnel fell in a number of communities, sending people running for cover.
Des éclats d'obus en feu sont tombés sur plusieurs communautés, obligeant les habitants à s'abriter.
The ACABQ runs the risk of falling into that category.
Le CCQAB court le risque de tomber dans cette catégorie.
However, this is a temporary palliative since such stocks as have not been looted have run dangerously low.
L'action menée ne constitue cependant qu'un palliatif dans la mesure où les stocks de vivres et autres fournitures qui ont échappé au pillage sont tombés à un niveau inquiétant.
In order to attain these goals, it coordinates or runs the following programmes.
Pour atteindre ses objectifs, elle coordonne et exécute les programmes ci-après.
For example, the daily earnings of a car washer in Moscow run as high as 40,000 roubles.
Ceux d'un laveur de voitures à Moscou par exemple peuvent atteindre 40 000 roubles par jour.
The time to achieve sustainable development may be running out on us.
Le temps nécessaire pour atteindre un développement durable pourrait nous manquer.
The current qualifying threshold a party running for parliament should pass is 2%.
Le seuil de représentation qu'un parti doit atteindre pour être représenté au Parlement est actuellement fixé à 2 %.
To assist in running the commissions' meetings so as to attain the objectives set;
Contribuer au bon déroulement des sessions des commissions en vue d'atteindre les objectifs fixés;
The penalty for running a brothel is up to five years' imprisonment and the confiscation of one's property.
La tenue d'une maison close est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant atteindre cinq ans et de la confiscation des biens.
9. Most of the water runs off or evaporates before it even reaches the plants.
9. La plus grande partie de l'eau se perd par ruissellement ou évaporation avant même d'atteindre les plantes.
Time is running out to attain the goal of universal access to prevention and treatment by 2010.
Le temps nous est compté pour atteindre l'objectif de l'accès universel à la prévention et au traitement d'ici à 2010.
The services responsible were run off their feet searching for the malefactors.
Les services responsables ne savaient trop quoi faire pour retrouver les malfaiteurs.
If Africa is to regain economic viability in the run-up to the new millennium, full and tangible support will be needed.
Afin que l'Afrique retrouve sa viabilité économique à l'aube du nouveau millénaire, un appui total et tangible sera nécessaire.
He qualifies this as a common thread running through all of those activities.
Il la considère comme le fil commun qui se retrouve dans toutes ces activités.
In 2011, the prisons had run out of food.
En 2011, les prisons s'étaient même retrouvées à court de nourriture.
These should therefore be viewed as essential elements running through an integrated follow-up process.
Elles doivent donc être envisagées comme des éléments fondamentaux que l'on retrouve à tous les stades du processus de suivi intégré.
Others were picked up by the police after running away and either arrested or returned to their employers." 5/
D'autres, en fuite, qui ont été retrouvées par la police ont été soit arrêtées soit retournées à leurs employeurs5."
This trend runs through all levels of management, down to Heads of Schools.
Cette tendance se retrouve à tous les niveaux de la hiérarchie administrative, jusqu'aux directeurs d'écoles.
In the end they will run away and find themselves in the street or in institutional shelters.
Ils finissent par fuir pour se retrouver dans la rue ou dans les institutions d'accueil;
Many trainees had run away from their designated workplaces and become undocumented.
Beaucoup d'apprentis se sont enfuis de leurs lieux de travail désignés et se sont retrouvés sans papiers.
The Panel finds that the normal operation of the subject Government-run tourist sites in Jordan was thereafter reestablished.
Le Comité estime qu'au—delà de cette date, les sites touristiques jordaniens gérés par l'État ont retrouvé un niveau d'activité normal.
verb
In addition, the Country Task Force verified eight cases of children who had returned to their families after running away from LTTE, as opposed to being released.
En outre, l'Équipe spéciale de pays a pu vérifier que huit enfants avaient fui les LTTE pour rentrer chez eux.
This settler practice of running over Palestinian children has become quite common, and the fears it has raised have now caused many Palestinian families to refuse to let their children travel to and from school unaccompanied.
Les enfants palestiniens se font fréquemment écraser, et par peur, les familles palestiniennes refusent à présent de laisser leurs enfants aller à l'école et rentrer à la maison tout seuls.
Many informally released children have joined the labour market; some have returned home and some have joined reintegration programmes run by UNICEF and other actors.
De nombreux enfants qui ont ainsi été officieusement démobilisés se sont intégrés au marché du travail; certains sont rentrés dans leur famille, et d'autres se sont inscrits aux programmes de réintégration administrés par l'UNICEF et d'autres acteurs.
It was initially feared that many refugees would try to return on their own initiative, running the risk of entering minefields or being mistaken by Federal Republic of Yugoslavia forces as KLA infiltrators.
On craignait au départ que de nombreux réfugiés s'efforcent de rentrer par leurs propres moyens, au risque d'entrer dans des champs de mines ou de se voir prendre pour des membres de l'ALK infiltrés par les forces de l'ex-République fédérale de Yougoslavie.
After a five-year exile in France, he returned to the Comoros in 1990, running in the presidential elections held following the assassination of the President of the Republic, Mr. Ahmed Abdallah Abderemane, by a group of mercenaries.
Après un exil d'environ cinq ans en France, il rentre aux Comores en 1990, il se présente aux élections présidentielles qui avaient été organisées après l'assassinat du Président de la République, S. E. M. Ahmed Abdallah Abderemane, assassiné par des groupes de mercenaires.
This bus service is to run three times a week for refugees wishing to return to Velika Kladusa.
Il y aurait trois bus par semaine pour les réfugiés souhaitant rentrer à Velika Kladusa.
31. The same Special Rapporteur noted that the majority of the women in the deportation centre in Qatar, particularly the domestic workers, had "run away" from abusive employers and wanted to return to their countries of origin.
Le même Rapporteur spécial a noté que la majorité des femmes du centre de rétention du Qatar, en particulier les travailleuses domestiques, avaient <<fui>> leurs employeurs coupables d'abus et souhaitaient rentrer dans leur pays d'origine.
10. In 2010, massive numbers of southern Sudanese returned from the north to the south in the run-up to the referendum.
En 2010, les Sud-Soudanais se trouvant dans le nord sont rentrés en masse dans le sud pendant la période précédant le référendum.
The situation is likely to be exacerbated by the increased number of returns expected during the summer months and by a possible increase in tension resulting from political rivalry in the run up to the municipal elections.
Le nombre croissant de personnes devant rentrer chez elles au cours des mois d'été et un éventuel accroissement des tensions résultant des rivalités politiques avant les élections municipales ne devraient pas améliorer la situation.
It is hoped that the recent cessation of hostilities agreement between Ethiopia and Eritrea will lead to the return of lasting peace and, in the long run, the voluntary repatriation and reintegration of Eritrean refugees.
On espère que l'accord de cessation des hostilités que l'Éthiopie et l'Érythrée ont conclu récemment aboutira à une paix durable et permettra, à terme, de rapatrier et de réintégrer les réfugiés érythréens qui souhaitent rentrer chez eux.
These schools are attended by 621 pupils and run by 14 teachers.
Ces écoles sont fréquentées par 621 élèves et comptent 14 enseignants.
The region continues to run large current account surpluses.
Les excédents du compte courant demeurent élevés dans cette région.
Public schools run by the PA cater for the majority of the
La majorité des élèves (68 % du total) vont à l'école publique.
The participants offered high marks for the running of the study.
Les participants ont accordé des notes élevées à la manière dont l'étude a été conduite.
354. The programme runs from Monday to Thursday.
354. Le programme accueille les élèves du lundi au jeudi.
Number of pupils in privately-run schools 788
Nombre d'élèves dans les écoles privées 788
Orphans are raised in State-run institutions or in the community.
Les orphelins sont élevés en institution publique ou en milieu communautaire.
Students at technical and vocational schools and other State—run
Répartition par groupe national des élèves inscrits dans les collèges techniques
High acquisition and running costs.
Coûts d'acquisition et d'exploitation élevés.
Pupils do not contribute to the running costs of the schools they attend.
L'élève ne participe pas aux frais de fonctionnement de l'établissement qu'il fréquente.
284. However, this position runs up against two nullifying objections:
Cette position se heurte cependant à deux objections dirimantes :
Such an act can only run into objection from the other party to the talks.
De tels agissements ne peuvent que se heurter à l'opposition de l'autre partie aux pourparlers.
But recently it has run into difficulties.
Mais, pour l'heure, il se heurte à des difficultés.
It would be important to have sufficient personnel to ensure the smooth running of the project.
Il faudrait disposer de personnel suffisant pour que le projet avance sans heurts.
Rehabilitation and development, however, cannot run smoothly without peace.
Cependant, en l'absence de paix, la reconstruction et le développement ne peuvent s'effectuer sans heurts.
The enforcement of these rights runs into serious obstacles in the Brazilian situation.
123. La mise en œuvre de ces droits se heurte à de sérieux obstacles dans le cas du Brésil.
The relief-to-development continuum must run smoothly and without unnecessary disruption.
Le principe secours-développement doit se poursuivre sans heurt et sans interruption inutile.
Subsequently, the bicyclist is run over by the truck.
Le camion heurte et renverse un cycliste, puis l'écrase.
Conference-servicing resources are the fuel that keep the Organization's parliamentary machinery running smoothly.
Ce sont les services de conférence qui permettent aux organes délibérants de l'Organisation de fonctionner sans heurts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test