Translation for "repudiation" to french
Translation examples
- 850 cases of repudiation
- 850 cas de répudiation;
Non-recognition of repudiation
− Principe de non-reconnaissance de la répudiation
Repudiation was essentially alien to Belgian law.
La répudiation est une notion foncièrement étrangère au droit belge.
The former practice of repudiation has thus been abolished.
L'ancienne pratique de la répudiation est ainsi abolie.
143. Levirate and repudiation will not be prohibited by the new Criminal Code.
Le lévirat et la répudiation ne seront pas interdits par le code pénal.
- If the husband gives the wife the right to choose between maintaining the marriage or repudiation, a choice known as "Takhyir", she can choose maintenance or triple repudiation.
- Si le mari donne à la femme le droit d'option entre le maintien du mariage ou la répudiation <<takhyir>>, elle peut opter pour ce maintien ou la triple répudiation.
To restore your authority, you have to repudiate Collé, kick out the four girls, and have Amsatou purified.
Pour restaurer ton autorité, tu dois répudier Collé, bouter dehors les quatre fillettes et purifier Amsatou.
Want to repudiate the marriage?
Tu veux répudier ce mariage?
Ipson found him and promised to repudiate the marriage.
Ipson Ie trouva et promit de répudier Ie mariage.
If their identity were ever discovered... my government would be compelled to repudiate them.
Si leur identité devait être révélée, mon gouvernement serait obligé de Ies répudier.
To many you appear to be a sceptic, but it has also been said that you intend to repudiate all our old beliefs.
On dit que vous voulez répudier vos anciennes croyances.
- So I told Hamid to repudiate her.
- Alors j'ai dit à Hamid de la répudier.
It was not such a flaw that it could not be overcome by the Queen's personal repudiation.
Ce n'était pas une faille susceptible d'éviter la répudiation directe de la Reine.
To repudiate morality while laying claim to it.
Répudier la morale alors qu'on se réclame d'elle.
Everyone knows it's a political repudiation on account
Tout le monde sait qu'il s'agit d'une répudiation pour raisons politiques.
Your government would be the first to repudiate you.
Votre gouvernement ne tarderait pas à vous répudier.
noun
We reiterate our complete repudiation of all forms of terrorism.
Nous réaffirmons notre rejet absolu de toutes les formes de terrorisme.
For that, we do not need to repudiate our past.
Nous n'avons pas besoin pour cela de rejeter notre passé.
The defamation of Islam or Judaism must be repudiated by all.
Les paroles diffamatoires contre l'islam ou le judaïsme doivent être rejetées par tous.
The declared objectives of those reform proposals cannot be repudiated.
Les objectifs déclarés de ces propositions de réforme ne peuvent être rejetés.
The Commission must reject such notions and repudiate such actions.
La Commission doit rejeter de telles notions et stigmatiser de telles actions.
To repudiate globalization will hurt our long-term growth prospects.
Rejeter la mondialisation nuirait à nos perspectives de croissance à long terme.
:: the repudiation of corruption;
- Le rejet et la mise en échec de la corruption;
Fortunately, in Venezuela there is a strong, loud repudiation of corruption.
Heureusement, il existe au Venezuela une attitude de rejet violent de la corruption.
352. Society as a whole does not repudiate the idea of gender equality.
352. Dans son ensemble, la population ne rejette pas l'idée d'égalité des sexes.
In effect, these violations are tantamount to a repudiation of a Treaty commitment.
De fait, ces violations sont synonymes de rejet des engagements pris au titre du Traité.
Arthur repudiated everything.
Arthur a tout rejeté.
They're free to repudiate this agreement as soon as they get the hostages back.
Ils pourront rejeter cet accord dès qu'ils auront les otages.
This is a clear repudiation of a decade-long fight by anti-communists...
C'est un flagrant rejet d'une décennie complète de lutte des ami-communistes punissant les artistes de leurs allégeances politiques.
But just because 'research and' been repudiated by the hospital.
Mais seulement parce que l'étude a été rejetée par l'hôpital.
The church is unequivocal in urging its members to repudiate such confusion when encountered
"L'Église demande à tous ses membres "de rejeter une telle confusion
The Swedish Academy officially repudiates Munch's work, stating that the Academy allies itself with "the verdict of rejection
L'Académie suédoise répudie officiellement l'oeuvre de Munch, en déclarant que l'Académie se ralliait "au verdict de rejet
Do you see tonight as a repudiation of your anti-housing position to have Zaleski and the Democrats win?
Cette élection marque le rejet de votre position anti-logement ? Avec la victoire de Zaleski ?
I was refused, rejected, rebuffed and repudiated.
Refusé, rejeté, repoussé... renié.
It's our right, to repudiate!
Nous avons le droit de les rejeter !
noun
The Ministry of Foreign Affairs considers these plans of the opposition leadership aimed at escalating the armed confrontation to be a blatant repudiation of the results of the peaceful inter-Tajik negotiations and notes that the existence of such plans reflects either the insincerity of the opposition leadership or its inability to control the actions of armed groups loyal to it.
Le Ministère des affaires étrangères considère que les plans des dirigeants de l'opposition destinés à intensifier les affrontements armés constituent un désaveu flagrant des résultats des pourparlers de paix intertadjiks et note que l'Existence de tels plans témoigne soit de l'absence de sincérité des dirigeants de l'opposition, soit de leur incapacité à contrôler les activités de leurs groupes armés.
In the case of repudiation, the child shall bear the name of his or her mother".
En cas de désaveu, il prend le nom de sa mère >>.
The first is the consolidation of the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and the forceful repudiation of any attempt to divide the Republic.
La première est la consolidation de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine et le désaveu énergique de toute tentative visant à diviser la République.
43. Regarding the right to receive a name at birth, article 3 of the Family Code provides that a legitimate child bears his father's name, and that in case of repudiation he takes the name of his mother.
43. S'agissant du droit à un nom à la naissance, le Code de la famille, en son article 3, dispose que l'enfant légitime porte le nom de son père, et qu'en cas de désaveu, il prend le nom de sa mère.
It does not appear that, after the repudiation of the Constitution, any law, decree, or order of a basic character has been enacted to guarantee the rights of women provided in the defunct Constitution.
Il ne semble pas qu'après le désaveu de la Constitution par le SLORC, un quelconque texte à caractère fondamental (loi, décret ou ordonnance) ait été adopté pour garantir les droits des femmes prévus par l'ancienne Constitution.
That Protocol was the clearest repudiation of attempts to erode the protection provided in the Convention.
Ce Protocole constitue le désaveu le plus manifeste des tentatives de réduire la protection offerte par la Convention.
We call upon those States that, together with us, supported the resolution to ensure that the educational programmes proposed therein are designed, in a balanced and well-thought-out manner, to put an end to holocausts and to raise global awareness of the perversion and crime against humanity that is genocide -- including the genocide of the Jewish people, which deserves universal repudiation.
Nous demandons à ces États que, avec nous, ils appuient la résolution pour garantir que les programmes d'éducation proposés seront conçus d'une manière équilibrée et judicieuse afin de mettre un terme aux holocaustes et de sensibiliser le monde à la perversion et au crime contre l'humanité qu'est le génocide - y compris le génocide du peuple juif, qui mérite le désaveu universel.
The Committee of five should insist on no less, because if the regime's delegation is led by anyone else, the scope for subsequent repudiation and double-dealing will become infinite.
Le Comité des cinq ne devrait pas transiger sur ce point, car si la délégation du régime était conduite par quelqu'un d'autre, les risques de désaveu et de double jeu seraient multipliés à l'infini.
Anything less he will take as a personal repudiation of his presidency.
Il le prend tout simplement comme un désaveu personnel de sa présidence.
We are now facing a new reality which categorically repudiates all that was agreed at the Madrid Conference, as well as the Accords signed between the Palestinian National Authority and Israel, particularly the section relating to the final status of Al-Quds al-Sharif.
Nous nous trouvons désormais face à une réalité nouvelle qui renie d'une manière catégorique tout ce qui a été convenu à la Conférence de Madrid, ainsi que les Accords signés entre l'Autorité nationale palestinienne et Israël, plus particulièrement le volet concernant le statut définit d'Al Qods Al Charif.
In such cases, social opprobrium can ultimately result in the exclusion of the person or his accomplice from his social surroundings and even repudiation by the family.
Là, la réprobation sociale peut aller jusqu'à l'exclusion de l'auteur ou de son complice de son milieu, et même au reniement des liens familiaux à leur égard.
Let us choose the path of compromise, which is neither renunciation nor repudiation, but which allows us to move forward, step by step.
Choisissons la voie du compromis, qui n'est pas un renoncement, qui n'est pas un reniement, mais qui permettra d'avancer, étape par étape.
AI further expressed concern at reports of harassment and intimidation of critics and political dissidents and their families by quasi-official groups in socalled acts of repudiation ("actos de repudio").
Amnesty International s'est en outre déclarée préoccupée par les renseignements faisant état de harcèlement et d'intimidation à l'égard des critiques et des dissidents politiques et de leur famille, par des groupes quasi officiels à l'occasion de soi-disant actes de reniement (<<actos de repudio>>).
On Wednesday, President Sarkozy stated in this Assembly: "Let us choose the path of compromise, which is neither renunciation nor repudiation, but which allows us to move forward, step by step" (A/66/PV.11).
Le Président Sarkozy, mercredi dernier, a affirmé devant cette même Assemblée : << Choisissons la voie du compromis, qui n'est pas un renoncement, qui n'est pas un reniement, mais qui permettra d'avancer, étape par étape >> (A/66/PV.11).
As to the analogy made by the State party with wearers of thick glasses, counsel notes that a Sikh turban does not obscure the eyes, and is worn to cover the hair; in addition glasses are not intertwined with the wearer's religious identity, and their removal in public neither humiliates the wearer nor is tantamount to repudiating the wearer's faith.
Pour ce qui est du parallèle que l'État partie établit avec les personnes portant des lunettes épaisses, le conseil note qu'un turban sikh n'obscurcit pas les yeux, et se porte pour couvrir les cheveux; en outre, les lunettes ne sont pas un symbole d'identité religieuse, et le fait de les retirer en public ne constitue ni une humiliation ni une marque de reniement de la foi.
A generally accepted test of recognition of rules of customary international law is that the rule should be "so widely and generally accepted, that it can hardly be supposed that any civilized State would repudiate it". West Rand Central Gold Mining Co., Ltd. v. R (1905), 2 KB, p. 407.
Pour qu'une règle puisse être considérée comme faisant partie du droit international coutumier, il faut, selon un critère admis par beaucoup, qu'elle soit «si largement et si généralement acceptée qu'il soit impossible qu'un État civilisé la renie» West Rand Central Gold Mining Co., Ltd. v. R. (1905), 2KB, p. 407.
There was no indication that the jurisdiction of these courts had been formally repudiated by the State party; rather, their operation appeared to have fallen into disuse, and the authors' claim to this effect had not been contradicted by the State party.
Rien n'indiquait que la compétence de ces tribunaux ait jamais été officiellement reniée par l'État partie; il semblait plutôt qu'ils aient cessé de fonctionner, ainsi que l'affirmaient les auteurs, ce que l'État partie n'avait pas contredit.
This will only be seen as your repudiation of us, of me.
Cela sera vu uniquement comme un reniement de nous, de moi.
So when you repudiate your entire adult life...
Alors quand tu renies toute ta vie d'adulte...
But I've never repudiated anything I've done.
Mais je ne renie rien de ce que j'ai fait.
It is I who repudiate you, ...it is I who curse you in the name of the Devil.
C'est moi qui te renie, c'est moi qui te maudis au nom du Démon.
And why should we make a fuss about someone - who repudiates his origins.
Ecoutez-moi, pourquoi devons nous fêter un homme qui a renié son origine?
And I repudiated you, my radiant angel, my Madiel!
Et moi qui tai renié, mon ange rayonnant, mon Madiel!
Therefore, what I said when we last spoke on these matters, I now repudiate with all my heart.
Ainsi, ce que j'ai dit à cette époque, je le renie de tout mon cœur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test