Similar context phrases
Translation examples
Réaffirmant que la discrimination en raison de la religion ou des convictions constitue une violation des droits de l'homme et un désaveu des principes de la Charte,
Reaffirming that discrimination on the grounds of religion or belief constitutes a violation of human rights and a disavowal of the principles of the Charter,
Il s'agit également d'un désaveu par les dirigeants iraquiens des obligations qu'ils ont acceptées à cet égard.
It is also considered as an Iraqi disavowal of the obligations they accepted in this regard.
S'il en va autrement, ce départ aura le goût amer d'un désaveu.
If things turned out differently her departure would have the bitter taste of disavowal.
Le père présumé, la mère et l'enfant sont nécessairement parties à tout jugement de désaveu de paternité.
In any disavowal judgement, the presumed father, the mother and the child are necessary parties.
Hitchcock manipule ici avec beaucoup de raffinement la logique du soi-disant désaveu fétichiste.
Hitchcock manipulates here in a very refined way the logic of so-called fetishist disavowal.
On passerait par ces stades-là, ...le simple fait, finalement, d'exclure c'est comme un désaveu de tout ce qu'on aura tenté au préalable.
And even if we did use them, ...the simple fact of expelling a student is a disavowal of everything we have tried.
Il insiste ardemment pour que je fasse un désaveux publique.
He urges me to make a public disavowal.
Le Ministère des affaires étrangères considère que les plans des dirigeants de l'opposition destinés à intensifier les affrontements armés constituent un désaveu flagrant des résultats des pourparlers de paix intertadjiks et note que l'Existence de tels plans témoigne soit de l'absence de sincérité des dirigeants de l'opposition, soit de leur incapacité à contrôler les activités de leurs groupes armés.
The Ministry of Foreign Affairs considers these plans of the opposition leadership aimed at escalating the armed confrontation to be a blatant repudiation of the results of the peaceful inter-Tajik negotiations and notes that the existence of such plans reflects either the insincerity of the opposition leadership or its inability to control the actions of armed groups loyal to it.
En cas de désaveu, il prend le nom de sa mère >>.
In the case of repudiation, the child shall bear the name of his or her mother".
La première est la consolidation de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine et le désaveu énergique de toute tentative visant à diviser la République.
The first is the consolidation of the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and the forceful repudiation of any attempt to divide the Republic.
43. S'agissant du droit à un nom à la naissance, le Code de la famille, en son article 3, dispose que l'enfant légitime porte le nom de son père, et qu'en cas de désaveu, il prend le nom de sa mère.
43. Regarding the right to receive a name at birth, article 3 of the Family Code provides that a legitimate child bears his father's name, and that in case of repudiation he takes the name of his mother.
Il ne semble pas qu'après le désaveu de la Constitution par le SLORC, un quelconque texte à caractère fondamental (loi, décret ou ordonnance) ait été adopté pour garantir les droits des femmes prévus par l'ancienne Constitution.
It does not appear that, after the repudiation of the Constitution, any law, decree, or order of a basic character has been enacted to guarantee the rights of women provided in the defunct Constitution.
Ce Protocole constitue le désaveu le plus manifeste des tentatives de réduire la protection offerte par la Convention.
That Protocol was the clearest repudiation of attempts to erode the protection provided in the Convention.
Nous demandons à ces États que, avec nous, ils appuient la résolution pour garantir que les programmes d'éducation proposés seront conçus d'une manière équilibrée et judicieuse afin de mettre un terme aux holocaustes et de sensibiliser le monde à la perversion et au crime contre l'humanité qu'est le génocide - y compris le génocide du peuple juif, qui mérite le désaveu universel.
We call upon those States that, together with us, supported the resolution to ensure that the educational programmes proposed therein are designed, in a balanced and well-thought-out manner, to put an end to holocausts and to raise global awareness of the perversion and crime against humanity that is genocide -- including the genocide of the Jewish people, which deserves universal repudiation.
Le Comité des cinq ne devrait pas transiger sur ce point, car si la délégation du régime était conduite par quelqu'un d'autre, les risques de désaveu et de double jeu seraient multipliés à l'infini.
The Committee of five should insist on no less, because if the regime's delegation is led by anyone else, the scope for subsequent repudiation and double-dealing will become infinite.
Il le prend tout simplement comme un désaveu personnel de sa présidence.
Anything less he will take as a personal repudiation of his presidency.
Dans le cas où l'enfant est conçu avant le mariage, mais né pendant le mariage, il est reconnu comme légitime dès sa conception, mais le désaveu de paternité est simplifié.
Where the child is conceived before the marriage but born during the marriage, he or she is recognized as legitimate from the moment of conception, but the procedure for disclaiming paternity is simplified.
<< [...] le tribunal pourra ordonner, même d'office, que les débats, y compris les conclusions du ministère public et les rapports des juges, auront lieu à huis clos : 1°) Pour les causes entre époux et entre ascendants ou descendants ; 2°) Pour les actions en désaveu de paternité ; 3°) Pour les demandes en interdiction ; 4°) Pour les demandes en récusation ; et généralement dans toutes les causes où la discussion publique pourrait entraîner du scandale ou des inconvénients graves >>.
The court may order, of its own motion or otherwise, that proceedings, including the prosecution's submissions and the judges' statements, shall take place in camera in the following instances: (1) cases in which spouses or in which ascendants and descendants are opposing parties; (2) actions to disclaim paternity; (3) applications for an administration and guardianship order; (4) motions of challenge; and, more generally, in any case where a public hearing may cause outrage or serious difficulties.
Le père légitime peut désavouer l'enfant s'il peut démontrer qu'il ne peut être le père biologique (éloignement, état de santé, examen de sang...).Pour cela il doit introduire une action en désaveu de paternité devant le tribunal d'arrondissement dans les six mois de la naissance de l'enfant.
The legitimate father may disown the child if he can show that he cannot be the biological father (e.g. owing to absence or state of health, or following a blood test). To do so he must bring an action to disclaim paternity before the circuit court within six months of the child's birth.
Monsieur, après ce désaveu, de toute intention mauvaise fait devant cet auditoire puissé-je n'être condamné dans votre généreuse pensée, que comme si, lançant une flèche par-dessus la maison, j'avais blessé mon frère.
Sir, in this audience, let my disclaiming from a purposed evil free me so far in your most generous thoughts, that I have shot mine arrow o'er the house, and hurt my brother.
Quand Shirley m'a fait son offre, il y avait deux désaveux... vous et vous.
When Shirley made the offer, it came with two disclaimers, you and you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test