Similar context phrases
Translation examples
noun
Le Tribunal n'a pas jugé plausible le reniement par l'auteur de sa déclaration antérieure selon laquelle son souhait de rester en Australie s'expliquait entre autres par son intention de gagner de l'argent.
The Tribunal found implausible the author's denial of his previous statement that one of the reasons he wished to remain in Australia was to earn money.
Cette approche s'est avérée plutôt utile, car elle a permis de modifier les attitudes de reniement à l'égard des personnes atteintes par le VIH/sida et de mener avec succès une campagne de l'ONUSIDA contre la stigmatisation et la discrimination dont sont souvent victimes les personnes qui vivent avec le VIH/sida.
This approach has been quite useful in changing the attitude of denial of those who are afflicted and has helped to make successful the UNAIDS-led campaign against the stigmatization and discrimination often suffered by people living with HIV/AIDS.
Par ailleurs, les personnes vivant avec la maladie continuent d'être reniées.
In addition, the problem of denial by those living with the disease still persists.
Ces mesures constituent une violation flagrante du droit international et des règles de bon voisinage et un reniement de l'universalité de la lutte contre le terrorisme.
Such an action is a flagrant violation of international law and the rules governing good neighbourliness, and a denial of the universality of the responsibility to counter terrorism.
M. Salinger a particulièrement insisté sur l'impression de << déni de justice >> ressentie par les investisseurs étrangers lorsque les autorités locales avaient renié les contrats.
One particular point stressed by Mr. Salinger was the "denial of justice" experienced by foreign investors when local authorities had reneged on contracts.
La laïcité n'est pas le reniement ou le cantonnement des religions.
Secularism is not a denial or confinement of religions.
À ce jour, la République albanaise n’a pas renié son acte, confirmant par là même que sa politique officielle vis-à-vis de la République fédérale de Yougoslavie continue d’être une politique d’ingérence dans les affaires internes de ce pays et de non-reconnaissance de son intégrité et sa souveraineté territoriales.
So far, the Republic of Albania has not revoked its recognition, by which it confirms that interference in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and denial of its territorial integrity and sovereignty continues to be its official policy towards the Federal Republic of Yugoslavia.
... que la grande et terrible guerre qui vient de finir a été rendue possible par le reniement de l'idéal démocratique de dignité, d'égalité et de respect de la personne humaine et par la volonté de lui substituer, en exploitant l'ignorance et le préjugé, le dogme de l'inégalité des races et des hommes;
... the great and terrible war which has now ended was a war made possible by the denial of the democratic principles of the dignity, equality and mutual respect of men, and by the propagation, in their place, through ignorance and prejudice, of the doctrine of the inequality of men and races;
La paix ne saurait voir le jour qu'en reposant sur la justice et non pas par l'occupation des territoires, l'expansion et le reniement du droit des autres parties.
There can be peace only through justice — not through the occupation of territories, expansion and the denial of the rights of others.
M. Hosseini (République islamique d'Iran) dit que l'année 2008 marque le soixantième anniversaire non seulement de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, un jalon dans la protection des valeurs humanitaires et de la dignité humaine, mais aussi de la Nakba1, un symbole scandaleux du reniement des droits fondamentaux d'une nation.
31. Mr. Hosseini (Islamic Republic of Iran) said that the year 2008 marked the sixtieth anniversary not only of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, a milestone in the protection of humane values and human dignity, but also of the Nakba, a disgraceful symbol of the denial of the fundamental rights of a nation.
N'était-ce pas un reniement ?
Was this no denial?
Car ce silence a un sens, ce silence n'est pas du silence, c'est un reniement éloquent !
Because this silence betokened... nay, this silence was not silence at all, but most eloquent denial!
"Je suis la mariée malheureuse qui mène une vie reniée"
"I'm the unfortunate married woman who leads a life of denial"
Rien ne pourra rompre son reniement.
Nothing will break her denial.
Parce que tu te sens coupable, tu es dans le doute, tu renies tes émotions, et tu es un alcoolique furieux ?
Because you feel guilty And you're in denial, you Repress your feelings, and
Ton reniement marchera avec les autres.
Your denial will work with the others.
Une maladie ronge ce vaisseau, la maladie du reniement !
There is a disease aboard this ship, and it is a disease of denial!
Nous nous trouvons désormais face à une réalité nouvelle qui renie d'une manière catégorique tout ce qui a été convenu à la Conférence de Madrid, ainsi que les Accords signés entre l'Autorité nationale palestinienne et Israël, plus particulièrement le volet concernant le statut définit d'Al Qods Al Charif.
We are now facing a new reality which categorically repudiates all that was agreed at the Madrid Conference, as well as the Accords signed between the Palestinian National Authority and Israel, particularly the section relating to the final status of Al-Quds al-Sharif.
Ils visent à renverser l'ordre politique qui règne au Moyen-Orient en recourant à la violence terroriste, à établir un État fondé sur une fausse interprétation de la religion, qui a été largement reniée, et à rejeter toute influence étrangère, qu'elle soit politique, économique ou idéologique.
They seek to change the existing political order in the Middle East through terrorist violence, to establish a state based on a widely repudiated misinterpretation of religion, and to expel foreign influence -- political, economic and ideological.
Là, la réprobation sociale peut aller jusqu'à l'exclusion de l'auteur ou de son complice de son milieu, et même au reniement des liens familiaux à leur égard.
In such cases, social opprobrium can ultimately result in the exclusion of the person or his accomplice from his social surroundings and even repudiation by the family.
Choisissons la voie du compromis, qui n'est pas un renoncement, qui n'est pas un reniement, mais qui permettra d'avancer, étape par étape.
Let us choose the path of compromise, which is neither renunciation nor repudiation, but which allows us to move forward, step by step.
Amnesty International s'est en outre déclarée préoccupée par les renseignements faisant état de harcèlement et d'intimidation à l'égard des critiques et des dissidents politiques et de leur famille, par des groupes quasi officiels à l'occasion de soi-disant actes de reniement (<<actos de repudio>>).
AI further expressed concern at reports of harassment and intimidation of critics and political dissidents and their families by quasi-official groups in socalled acts of repudiation ("actos de repudio").
Le Président Sarkozy, mercredi dernier, a affirmé devant cette même Assemblée : << Choisissons la voie du compromis, qui n'est pas un renoncement, qui n'est pas un reniement, mais qui permettra d'avancer, étape par étape >> (A/66/PV.11).
On Wednesday, President Sarkozy stated in this Assembly: "Let us choose the path of compromise, which is neither renunciation nor repudiation, but which allows us to move forward, step by step" (A/66/PV.11).
Pour ce qui est du parallèle que l'État partie établit avec les personnes portant des lunettes épaisses, le conseil note qu'un turban sikh n'obscurcit pas les yeux, et se porte pour couvrir les cheveux; en outre, les lunettes ne sont pas un symbole d'identité religieuse, et le fait de les retirer en public ne constitue ni une humiliation ni une marque de reniement de la foi.
As to the analogy made by the State party with wearers of thick glasses, counsel notes that a Sikh turban does not obscure the eyes, and is worn to cover the hair; in addition glasses are not intertwined with the wearer's religious identity, and their removal in public neither humiliates the wearer nor is tantamount to repudiating the wearer's faith.
Pour qu'une règle puisse être considérée comme faisant partie du droit international coutumier, il faut, selon un critère admis par beaucoup, qu'elle soit «si largement et si généralement acceptée qu'il soit impossible qu'un État civilisé la renie» West Rand Central Gold Mining Co., Ltd. v. R. (1905), 2KB, p. 407.
A generally accepted test of recognition of rules of customary international law is that the rule should be "so widely and generally accepted, that it can hardly be supposed that any civilized State would repudiate it". West Rand Central Gold Mining Co., Ltd. v. R (1905), 2 KB, p. 407.
Rien n'indiquait que la compétence de ces tribunaux ait jamais été officiellement reniée par l'État partie; il semblait plutôt qu'ils aient cessé de fonctionner, ainsi que l'affirmaient les auteurs, ce que l'État partie n'avait pas contredit.
There was no indication that the jurisdiction of these courts had been formally repudiated by the State party; rather, their operation appeared to have fallen into disuse, and the authors' claim to this effect had not been contradicted by the State party.
Cela sera vu uniquement comme un reniement de nous, de moi.
This will only be seen as your repudiation of us, of me.
Alors quand tu renies toute ta vie d'adulte...
So when you repudiate your entire adult life...
Mais je ne renie rien de ce que j'ai fait.
But I've never repudiated anything I've done.
C'est moi qui te renie, c'est moi qui te maudis au nom du Démon.
It is I who repudiate you, ...it is I who curse you in the name of the Devil.
Ecoutez-moi, pourquoi devons nous fêter un homme qui a renié son origine?
And why should we make a fuss about someone - who repudiates his origins.
Refusé, rejeté, repoussé... renié.
I was refused, rejected, rebuffed and repudiated.
Et moi qui tai renié, mon ange rayonnant, mon Madiel!
And I repudiated you, my radiant angel, my Madiel!
Ainsi, ce que j'ai dit à cette époque, je le renie de tout mon cœur.
Therefore, what I said when we last spoke on these matters, I now repudiate with all my heart.
Toute autre approche fondée sur des concepts ou des pseudo-solutions découlant de la rupture par le Maroc de la légalité internationale impliquerait le reniement de la Charte, la légitimation d'<< un fait accompli colonial >> et l'instauration de la force dans les relations internationales.
Any other approach based on concepts or pseudo-solutions derived from Morocco's breach of international legality would imply the renunciation of the Charter, the legitimization of "a colonial fait accompli" and the establishment of force in international relations.
De récents événements ont fait apparaître une érosion graduelle des structures internationales de maîtrise des armements et de non-prolifération, qui s'explique par le reniement d'un désarmement nucléaire complet par la plupart des États dotés d'armes nucléaires, parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la disparition du Traité sur les missiles antibalistiques, le fait que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur et l'éventualité de nouveaux essais de la part de certains États, l'émergence de doctrines prévoyant le recours aux armes nucléaires, y compris contre des États non dotés d'armes nucléaires, les projets de mise au point de ces armes en vue de leur utilisation, la poursuite d'une non-prolifération sélective, les conditions discriminatoires pour une coopération nucléaire pacifique, l'asymétrie croissante entre les capacités militaires des États et le risque que des terroristes et d'autres acteurs non étatiques acquièrent des armes de destruction massive.
Recent trends have revealed a progressive erosion of international arms control and non-proliferation structures, which is evident from the disavowal of complete nuclear disarmament by most nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the demise of the Anti-Ballistic Missile Treaty, the prolonged non-entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the prospects of new tests by some States, the emergence of doctrines envisaging the use of nuclear weapons even against non-nuclear-weapon States, plans to develop such usable nuclear weapons, the pursuit of selective non-proliferation, discriminatory conditions for peaceful nuclear cooperation, the growing asymmetry in military power among States, and the danger of the acquisition of weapons of mass destruction by terrorists and other non-State actors.
Que les Membres de l'Assemblée soient tous assurés que les Européens, unis dans le souvenir de l'horreur et dans leur volonté de promouvoir la paix et la solidarité entre les peuples, sauront rester unis dans l'action, pour repousser les tentations de l'oubli aussi bien que les risques du reniement.
Members of the Assembly can rest assured that the people of Europe, united in the memory of the horror and in their desire to promote peace and solidarity among all peoples, will continue to act together to repel any temptation to forget and the dangers of disavowal.
La tendance générale reflète malheureusement une érosion graduelle des structures internationales en matière de maîtrise des armements et de non-prolifération : reniement du désarmement complet par la plupart des États dotés d'armes nucléaires ayant rejoint le Traité sur le non-prolifération des armes nucléaires (TNP); abandon du Traité sur les systèmes antimissile balistiques; non-entrée en vigueur prolongée du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et perspectives de nouveaux essais par certains États; émergence de doctrines prônant le recours aux armes nucléaires, y compris contre des États non dotés d'armes nucléaires; plans de mise au point d'armes nucléaires utilisables à cette fin; promotion d'une non-prolifération sélective; conditions discriminatoires pour une coopération nucléaire pacifique; asymétrie croissante des capacités militaires entre États et danger d'acquisition d'armes de destruction massive par des terroristes ou des acteurs non étatiques.
Unfortunately, the general trend has seen a progressive erosion of international arms control and non-proliferation structures which is evident from: disavowal of complete nuclear disarmament by most of the nuclear-weapon States in the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT); demise of the Anti-Ballistic Missile Treaty; the prolonged nonentry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and prospects of new tests by some States; the emergence of doctrines envisaging the use of nuclear weapons, even against non-nuclear-weapon States; plans to develop nuclear weapons usable for such purposes; promotion of selective non-proliferation; discriminatory conditions for peaceful nuclear cooperation; growing asymmetry in military power among States and the danger of the acquisition of weapons of mass destruction by terrorists and other non-State actors.
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
Quite clearly, that entity has disavowed the maternity or paternity of the Organization from which it was born, in a way, by Caesarean section.
La communauté internationale, avec la précieuse participation de la société civile, doit tout faire pour que cet engagement ne tombe pas dans l'oubli et ne soit pas interprété de façon sélective ou ne soit pas renié.
The international community, with the vital involvement of civil society, must work to ensure that this commitment is not forgotten, selectively interpreted or disavowed.
53. Une affaire survenue cette année a fait grand bruit: celle de Sayed Perwiz Kambakhsh, étudiant en journalisme condamné à mort en janvier 2008 pour avoir insulté et renié l'islam.
53. A prominent case this year was that of Sayed Parveiz Kambashkh, a journalism student sentenced to death on the charge of insulting and disavowing Islam in January 2008.
"ISIS renie l'agent Sterling Archer, dit Duchesse."
"ISIS disavows Agent Sterling Archer, a.k.a. Duchess."
Allez, sérieux, si quelqu'un découvre que je t'ai aidé, je serai renié.
No, seriously, if anybody finds out I helped you I'll be disavowed.
Ça ferait une belle fin pour Reniée.
This'd be such an amazing finish for Disavowed.
Je parle du script pour Reniée.
Don't flatter yourself. I'm talking about this, the script for Disavowed.
Langford a été renié.
Well, Langford was disavowed.
En totalité, je, renie mes déclarations.
I, universally, disavow myself of my statements.
"Qui renie Milan, refuse son pain !"
"Who disavows Milan, refuses it's bread !"
Puis la mère... La mère l'a renié.
Then the mother- the mother disavowed it.
Elle les renie.
They disavow them.
Le code auquel je me suis soumis... je le renie dès cet instant.
Whatever code I have followed... I hereby disavow.
Elle ignore totalement qui est sa vraie mère et où elle se trouve et comment ses vrais parents l'ont reniée.
She's quite unaware of who or where her real mother is or how she was disowned by her real parents.
Si ce dernier est inconnu ou renie l'enfant, celui-ci porte le nom de famille de sa mère.
Where the father of the child is not known, or the child has been disowned, the child shall have the family name of his mother.
Comme dans de nombreux pays, les femmes pensent qu'elles sont une source de honte pour leur famille et peuvent s'attendre à recevoir peu ou pas d'appui de leur part. Il existe une dichotomie car alors que de nombreuses travailleuses du sexe ont été reniées par leurs plus proches parents, certaines familles ont intérêt à ce que les travailleuses du sexe continuent à travailler car elles bénéficient financièrement de leurs revenus.
As in many countries, the women feel they are a source of shame to their families and can expect to receive little or no support from them. There exists a dichotomy in that whilst many sex workers have been disowned by their closest relatives, some families have a vested interest in seeing sex workers continue working as they benefit financially from their earnings.
Pour prêter secours et protection aux femmes en difficulté et leur fournir des soins de réadaptation, le Ministère de la femme et de l'enfant a mis en place des dispositifs tels que des centres d'hébergement de courte durée et des refuges Swadhar, qui accueillent des femmes et des filles victimes de traite délivrées ou échappées de bordels ou d'autres lieux ainsi que des femmes et des filles victimes d'infractions à caractère sexuel qui sont reniées par leurs proches ou qui ne veulent pas retourner dans leur famille pour diverses raisons.
49. To provide for relief, protection and rehabilitation of women in distress, schemes, such as short-stay homes and Swadhar shelter homes, which cater to trafficked women/girls rescued or runaway from brothels or other places or women/girls victims of sexual crimes, who are disowned by family or who do not want to go back to respective family for various reasons, are being implemented by the MWCD.
Souvent issus de groupes socialement et économiquement défavorisés, dépourvus d'éducation et reniés par leurs familles, les jeunes soldats sont pris dans un engrenage commun à d'autres formes de travail et d'exploitation des enfants.
Often drawn from socially and economically disadvantaged groups, deprived of education and disowned by their families, the young soldiers are caught in a trap common to other forms of child labour and exploitation.
En réaction, le Palipehutu-FNL, qui avait renié ce groupe de dissidents a publiquement accusé le Gouvernement de saboter le processus de paix.
This prompted Palipehutu-FNL, which had disowned the group, to publicly accuse the Government of sabotaging the peace process.
- Tu l'as renié !
- You disowned him!
Il la renie.
He's disowning her.
Il me renie ?
He disowns me?
- Tu m'as renié.
- You disowned me.
Il m'a renié.
He disowned me.
Ils m'ont reniée.
They've disowned me.
Ils m'ont renié.
They disowned me.
Je le renie !
I'll disown him.
- Ils l'ont reniée.
They disowned her.
Je te renie !
I disown you!
noun
Tu renies ta promesse à une mourante!
So, you break your promise to a dying woman?
La femme de Ferraro dit que Renner a réclamé plus d'argent après l'évasion.
Ferraro's wife said Renner tried to hold them up for more money after the brig break.
Si tu renies le Duc...
If you break the Duke's faith...
Le candidat Obama promit aux travailleurs de sortir du NAFTA et du GATT et il a déjà renié ces promesses.
Candidate Obama told American workers that he was going to get them out of NAFTA and GATT and he's already breaking those promises.
"Pour vous, je renie mes principes."
"I'm breaking my principles for you!"
Tu penses que si Renner était impliqué dans l'évasion, il était impliqué dans les magouilles de Ferraro en Irak.
So you're thinking if Renner was in on the brig break, he was in on whatever score Ferraro made in Iraq.
Worf, fils de Mogh, ne renie pas sa parole.
Worf, son of Mogh, does not break his word.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test