Translation examples
noun
Meanwhile, the war in Bosnia and Herzegovina rages on.
Pendant ce temps, en Bosnie-Herzégovine, la guerre continue de faire rage.
Unfortunately, the war still rages on.
Malheureusement, la guerre continue de faire rage.
Armed conflicts rage on in Angola and Sudan.
Des conflits font rage en Angola et au Soudan.
They rage in too many places.
Ils font rage dans de trop nombreux endroits du monde.
The Iraqi and Afghan conflicts keep raging on.
Les conflits en Iraq et en Afghanistan continuent de faire rage.
Fires rage in the streets.
Les incendies font rage dans les rues.
Conflicts still rage in many parts of the world.
Les conflits continuent de faire rage dans de nombreuses régions du monde.
-Retrieves your rage!
-Retrouve ta rage !
- Right. The rage. Tons of rage.
De la rage... des tonnes de rage !
- All that rage.
- Toute cette rage.
Wild with rage.
Fou de rage.
Resentment, rage, despair...
Rancoeur, rage, désespoir...
Rage against me.
Rage contre moi.
And the rage.
Et la rage.
EL RAGE IS EL RAGE.
El rage est el rage.
verb
Reports that she does nothing but weep and pray and rage drift back to French court.
On dit qu'elle ne fait rien d'autre que pleurer, prier et rager contre la Cour française.
Let's go rage, Dee.
Allons rager, Dee.
It's my last night in town, so I'm gonna go meet up with the boys and rage.
c'est ma dernière soirée en ville, Donc je vais aller trainer avec les potes et rager.
What can you rage against?
Contre quoi pourras-tu rager?
What does it say about Drew that neither one of us was surprised that he taunted a bear into a murderous rage?
En même temps, aucun de nous n'a été surpris qu'il fasse rager un ours, jusqu'à ce qu'il le tue.
Because things you like don't fill you with delicious, delicious rage.
Parce que les choses qu'on aime ne nous font pas rager délicieusement.
The kitchen was always Kelly's place to get drunk, to rage, to have his darkness.
La cuisine était toujours l'endroit de Kelly pour se soûler, pour rager, pour être sombre.
They induce violence, radicalism and hopelessness, which are key ingredients in raging conflicts across the world.
Ces problèmes incitent à la violence, au radicalisme et au désespoir, éléments essentiels du déchaînement des conflits dans le monde.
It is no use emptying a few buckets of water onto a raging wildfire.
Il est inutile de verser quelques seaux d'eau sur un feu déchaîné.
Such fears were exacerbated by the media storm raging around the tragic events being played out in the former Yugoslavia.
Ces craintes sont étayées par le déchaînement des organes d'information autour des événements tragiques en cours dans l'ex—Yougoslavie.
The raging waters swept away family assets and a good part of our fragile infrastructure, leaving our country prostrate and more than a third of the people victims.
Les eaux déchaînées ont emporté les biens de familles et détruit une bonne partie de notre infrastructure fragile, laissant notre pays à terre et touchant plus d'un tiers de notre population damnée.
Terrorist activities are raging, and cross-border problems such as the proliferation of weapons of mass destruction, drug trafficking, transnational crime and illegal immigration are erupting one after another.
Le terrorisme se déchaîne, en même temps que se posent sans cesse des problèmes transnationaux tels que la prolifération des armes de destruction massive, le trafic de drogues la criminalité transnationale et l'immigration illégale.
Several delegations expressed fears that neighbouring States would be drawn into a wider conflagration and that the rage in the capitals of Arab States would boil over in response to the latest military operations in the Occupied Territory, including Jerusalem.
Plusieurs délégations ont exprimé la crainte que les États voisins ne soient aspirés dans une conflagration plus vaste et que la fureur ne se déchaîne dans les capitales des États arabes en réponse aux opérations militaires les plus récentes dans les territoires occupés, y compris Jérusalem.
noun
It was... rage.
C'était... de la furie.
Youngsters with raging hormones.
Ces jeunes aux hormones en furie.
The enemys storm rages
La tempête ennemie s'abat avec furie
The water's rage is overwhelming.
La furie de l'eau est irrésistible.
A raging penis and a burning....
Un pénis en furie et une brûlante...
Have you seen such unleashed rage?
Je n'ai jamais vu une telle furie.
The Internet is full of weirdos and nerd rage... lots and lots of nerd rage.
Internet est peuplé de gens bizarres et de nerds en furie... Des tas de nerds en furie.
It will do you no good to flee my rage.
Redoutez tout de ma furie!
She's in a terrible rage!
C'est une vraie furie. Je file.
- Raging Waters? Yes.
- À la Furie des Eaux ?
Heavy storms are raging over the Atlantic.
La tempête gronde sur l'Atlantique.
The storm is raging outside.
C'est la tempête dehors.
- There's a massive thunderstorm raging.
- Y'a une énorme tempête!
The Witch is raging again.
Il y a une tempête.
Rage, O world,
Tempête, ô monde,
It's a raging storm out there.
La tempête est vraiment terrible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test