Translation for "kindliness" to french
Similar context phrases
Translation examples
noun
Let me urge all countries that have not yet made pledges to the Global Fund to do so urgently. Those that have made pledges should kindly redeem them early.
Je voudrais engager vivement les pays qui n'ont pas encore annoncé de contribution au Fonds mondial à le faire de toute urgence, et j'invite les États qui se sont engagés à avoir la bonté de verser au plus vite les montants correspondants.
This goes against the rich tradition of Islam, as articulated by Imam Ali ibn Abi Talib, peace be upon him, who says in an instruction to his new governor in Egypt, Malik al-Ashtar: "Develop in your heart the feeling of love for your people and let it be the source of kindliness and blessing to them.
Ces actes sont accomplis au mépris des riches traditions de l'islam telles que les a exprimées l'imam Ali ibn Abi Talib, Paix à son âme, qui dit dans un ordre à son nouveau gouverneur en Égypte, Malik al-Ashtar : << Cultive dans ton cœur le sentiment d'amour pour ton peuple et fais en sorte qu'il soit pour lui une source de bonté et de bénédiction.
I therefore call on all our well-meaning partners who were kind enough to make pledges to kindly redeem them.
Par conséquent, je lance un appel à tous nos partenaires qui ont eu la bonté d'annoncer leurs contributions, de bien vouloir s'en acquitter.
- Would you kindly specify how?
Auriez-vous la bonté de préciser comment ?
"God looks kindly upon a gracious master."
"Dieu considère avec bonté la bienveillance du maître."
It's a kind providence that provides kindly.
C'est la bonne providence qui pourvoit avec bonté.
Thank you kindly!
Merci de votre bonté!
This fair town has treated me kindly.
Cette ville ma traitait avec bonté.
Their eyes look kindly on me.
Leurs yeux quand je passe ont pour moi des bontés.
He kindly stopped for me
elle fit halte pour moi avec bonté.
It is, in a word, kindliness.
Je parle de bonté.
That you so kindly gave me.
-Que vous avez eu la bonté de me donner.
Now if you'll kindly cut me loose.
Maintenant si vous aviez la bonté de me libérer.
Women must also be made aware that behaving kindly towards members of their families was a form of behaviour that should be expected of both men and women.
Il faut également que les femmes se rendent compte que la gentillesse envers les membres de leur famille est à attendre des hommes comme des femmes.
Our work would be considerably facilitated if the procedure of working through Coordinators appointed by the Conference - and here, Madam President, I am quoting from your assessment that you kindly shared with us during the informal session - "is given a more structured form".
Nos travaux seraient considérablement facilités si la méthode consistant à faire appel à des coordonnateurs désignés par la Conférence − et là, Madame la Présidente, je cite l'avis que vous avez eu la gentillesse de nous donner au cours de la séance officieuse − <<revêtait une forme plus structurée>>.
I also wish to thank my colleagues, who spoke so eloquently, kindly and movingly in tribute to the life, contributions and achievements of the late Prime Minister.
Je tiens également à remercier mes collègues, qui se sont exprimés avec tant d'éloquence, de gentillesse et d'émotion pour rendre hommage à la vie, aux contributions et aux réalisations du défunt Premier Ministre.
The state strengthens the educational work among people to kindly treat and help the disabled people with noble consciousness and obligation. The state also set it as a principle to treat in a preferential manner the disabled people including honorary disabled soldiers who made devotion to the motherland and people.
En même temps, l'État intensifie l'éducation morale parmi la population de sorte qu'elle traite avec gentillesse et aide avec empressement les handicapés en les entourant de faveurs, notamment les blessés au cours du service militaire.
While the report alleges that "All of the prisoners of war were victims of the war crimes committed by Iraq" (section I., B. 2.), it is stated elsewhere that "Iraq's compliance with the GPW [Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War] was mixed" (section II., C. 1.), "... most American POWs were treated kindly and properly from time to time by individual Iraqis" (section II., C. 1.), "Attentive medical care was provided" (section II., C. 2. (e)), and "... the Iraqi military attempted to treat the POWs reasonably well under onerous wartime conditions" (section II., C. 2. (e)).
On y lit d'une part que "tous les prisonniers de guerre étaient des victimes de crimes de guerre commis par l'Iraq" (sect. I., B. 2.), d'autre part que "le respect par l'Iraq de la Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre" (sect. II., C. 1.), "... la plupart des prisonniers de guerre américains ont été traités avec gentillesse et décence de temps à autre par certains Iraquiens" (sect. II., C. 1.), "les soins médicaux fournis étaient attentifs" (sect. II., C. 2. e) et "... les militaires iraquiens se sont efforcés de traiter les prisonniers de guerre raisonnablement bien dans des conditions de guerre difficiles (sect. II., C. 2. e).
- Thank you very kindly.
- Merci, c'est très gentil.
May I kindly...
Puis-je gentillement...
Kindly go. Get out.
Soyez gentil, sortez.
- The kindly old gentleman?
- Le gentil vieil homme?
Thank you kindly, sir.
Merci de votre gentillesse.
Such a kindly landlord.
Un si gentil propriétaire.
The President (spoke in Spanish): Thank you, Mr. Minister, for your kind words to the Chair and for the ideas you kindly shared with this Conference.
Le Président (parle en espagnol): Merci, Monsieur le Ministre, des paroles aimables que vous avez adressées à la présidence et des idées que vous avez eu l'amabilité de partager avec la Conférence.
Mr. Bodini (San Marino): First of all, I want to thank the President and all of the colleagues who so kindly mentioned Ambassador Badji and me in today's speeches.
M. Bodini (Saint-Marin) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président et tous les collègues qui ont eu l'amabilité de citer l'Ambassadeur Badji et moi-même dans leurs discours d'aujourd'hui.
I kindly request delegations to reserve their applause until the last award has been presented.
Je prie les délégations de bien vouloir avoir l'amabilité de n'applaudir qu'une fois que le dernier prix aura été remis.
The children should also be trained in such virtues as kindliness, cooperation, peacefulness, respect and tolerance.
Les enfants doivent aussi être élevés dans des valeurs comme l'amabilité, l'esprit de coopération, la non violence, le respect et la tolérance.
The inclusion of Turkey in the list of sponsors of that draft resolution was a result of a technical mistake, which the Secretariat subsequently kindly corrected, and we thank the Secretariat for its cooperation.
L'inclusion de la Turquie dans la liste des coauteurs de ce projet de résolution est le résultat d'une erreur technique que le Secrétariat a eu ensuite l'amabilité de corriger, et nous remercions le Secrétariat pour sa coopération.
Financing for the consultancy was kindly provided by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du nord a eu l'amabilité de financer la consultation.
The Government of France kindly hosted an informal preparatory meeting for the second session of the Intergovernmental Review Meeting in Paris from 27 to 28 June 2006.
2. Le gouvernement français a eu l'amabilité d'accueillir une réunion informelle préparatoire à la deuxième session de la Réunion intergouvernementale, à Paris du 27 au 30 juin 2006.
President Clinton kindly referred to our initiative yesterday, and we particularly value his support.
Hier, le Président Clinton a eu l'amabilité de faire allusion à notre initiative, et nous apprécions particulièrement son soutien.
May I also thank you for the warm words of welcome that you have just kindly addressed to me.
Laissez-moi aussi vous remercier des paroles chaleureuses de bienvenue que vous avez eues l'amabilité de m'adresser à l'instant.
One of my sixth formers. She's very kindly driving me to Norwich.
Elle a l'amabilité de me conduire à Norwich.
Would you kindly connect me with Harry the Horse?
Auriez-vous l'amabilité de me passer Harry le Canasson?
Would Your Honor kindly examine it, please?
Auriez-vous l'amabilité de l'examiner ?
Kindly show young Mr. Hamilton the way out.
Ayez l'amabilité d'indiquer à M. Hamilton le chemin de la sortie.
Will you kindly return to your seats?
voulez-vous avoir l'amabilité de regagner vos places ?
Smith, would you kindly state your full name?
Smith, auriez-vous l'amabilité de décliner votre nom complet ?
Would you kindly wake up?
Auriez-vous l'amabilité de suivre ?
Would you kindly drop me off at home?
Auriez-vous l'amabilité de me ramener?
And then, please, would you kindly step aside?
Ayez l'amabilité de vous écarter ?
Marge, dear, would you kindly pass me a doughnut?
Marge, chère, auriez-vous l'amabilité de me donner un doughnut ?
If you can't, then remember me kindly for just a brief moment.
Sinon, rappelle-toi tendrement de moi pendant un bref moment.
I'll always think kindly of you.
Je penserai toujours à vous avec tendresse.
Look. Social Services isn't going to look kindly on your situation.
Ecoutez... les services sociaux ne vont pas être tendres.
The house of saud does not take kindly to criticism.
D'accord, tu sais que la maison de Saud n'est pas tendre avec la critique.
British don't take kindly to those who harbor outlaws.
Les anglais ne sont pas tendres avec ceux qui abritent des hors-la-loi.
Therefore you must explain things to them patiently, kindly.
Alors expliquez-leur avec patience et tendresse.
John Richardson loved her kindly.
John Richardson l'aima tendrement.
Do you treat all patients so kindly?
Es-tu tendre avec tous les malades?
You kindly returned my affection.
Vous m'avez accordé quelque retour à ma tendresse.
Think kindly of your mother.
Pense tendrement à ta mère.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test