Translation for "it suited" to french
Translation examples
Several delegations pointed out that the structure proposed by the secretariat suited the users they had consulted in their countries, and it was decided that this structure would be kept.
Plusieurs délégations ont mentionné que la structure proposée par le secrétariat convenait aux utilisateurs qu’elles avaient consultés dans leur pays, et il a été décidé de s’en tenir à cette structure.
To that end - in 1994/95 - schools were advised that, by late 1997, they would have to choose the language of instruction best suited to their students.
421. A cette fin, il a été signalé aux établissements en 1994/95 qu'il leur faudrait choisir avant la fin de1997 la langue d'enseignement qui convenait le mieux à leurs élèves.
In many cases, application of these technologies were too costly or did not suit farming conditions.
Dans de nombreux cas, l'application de ces technologies était trop coûteuse ou ne convenait pas aux conditions de culture.
The 0.5 per cent value was therefore suited not only to modern plants and, in his opinion, was a fair estimate and took into account plants' entire lifecycle.
Le chiffre de 0,5 % ne convenait donc pas seulement aux installations modernes et était, à son avis, une estimation juste qui prenait en compte la totalité du cycle de vie des installations.
As this did not suit him, the employer offered him night work so that he could keep up his German classes during the day.
Comme cela ne convenait pas à l'auteur, l'employeur lui a proposé un travail de nuit pour qu'il continue à prendre des cours d'allemand le jour.
Some countries, for example, found that science parks suited them best, while others opted for incubators.
Certains, par exemple, ont constaté que les technopoles étaient ce qui leur convenait le mieux tandis que d'autres optaient pour les pépinières d'entreprises.
It was pointed out that the seller supplied crystals of only one standard quality and that goods of that type ordinarily suited its customers.
Il est souligné que le vendeur ne livrait qu'une seule qualité standard de cristaux et que ce type de marchandises convenait habituellement à ses clients.
The current membership of the Conference was composed to suit a past era, and solutions which meet the disarmament and arms control needs of today's world are essential.
La composition de la Conférence, telle qu'elle est constituée actuellement, convenait à une époque révolue; il est donc indispensable de trouver une solution qui réponde aux besoins du monde d'aujourd'hui en matière de désarmement et de limitation des armements.
One of its conclusions had been that every State had a right to choose the framework best suited to its particular needs.
L'une de ses conclusions a été que chaque Etat avait le droit de choisir le cadre qui convenait le mieux à ses besoins particuliers.
What legal form of adoption was best suited to meeting the needs of Iceland's children?
Quelle forme légale d'adoption convient le mieux aux besoins des enfants islandais ?
It is the third approach that is in fact best suited for reconfiguring the development trajectory.
C'est la troisième approche qui effectivement convient le mieux à une reconfiguration de la trajectoire du développement.
4. Does the size of the Handbook suit your needs?
4. La taille du guide vous convient-elle?
Which of these approaches is better suited to developing countries?
Laquelle de ces approches convient mieux pour les pays en développement ?
States should select the appropriate assistance partnership that is best suited to their circumstances.
Ils devraient choisir le mode de partenariat qui convient le mieux à leur situation.
The Security Council cannot be deemed sacrosanct only when it suits Pakistan.
Le Conseil de sécurité n'est sacro-saint que lorsque cela convient au Pakistan.
That would give Governments an opportunity to choose which principle best suited their needs.
Cela donnerait aux gouvernements l’occasion de choisir le principe qui convient le mieux à leurs besoins.
It was also necessary to target different audiences: the same message did not suit everyone.
De plus, il faut cibler les publics : le même message ne convient pas à tous.
It is best suited for urgently needed information on a real time basis.
Il est celui qui convient le mieux pour l'information nécessaire dans des situations d'urgence car il fonctionne en temps réel.
Dispensing systems that utilize tablets are ideally suited for such applications.
La distribution de pastilles convient parfaitement à ce genre de situation.
It suits the small and fragile you very well.
Il convient très bien à la petite et fragile personne que vous êtes.
It suits our needs.
- Il convient à nos besoins.
Yeah, it suited you fine.
C'est à toi qu'il convient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test