Translation for "cela convenait" to english
Cela convenait
Translation examples
Plusieurs délégations ont mentionné que la structure proposée par le secrétariat convenait aux utilisateurs qu’elles avaient consultés dans leur pays, et il a été décidé de s’en tenir à cette structure.
Several delegations pointed out that the structure proposed by the secretariat suited the users they had consulted in their countries, and it was decided that this structure would be kept.
421. A cette fin, il a été signalé aux établissements en 1994/95 qu'il leur faudrait choisir avant la fin de1997 la langue d'enseignement qui convenait le mieux à leurs élèves.
To that end - in 1994/95 - schools were advised that, by late 1997, they would have to choose the language of instruction best suited to their students.
Dans de nombreux cas, l'application de ces technologies était trop coûteuse ou ne convenait pas aux conditions de culture.
In many cases, application of these technologies were too costly or did not suit farming conditions.
Le chiffre de 0,5 % ne convenait donc pas seulement aux installations modernes et était, à son avis, une estimation juste qui prenait en compte la totalité du cycle de vie des installations.
The 0.5 per cent value was therefore suited not only to modern plants and, in his opinion, was a fair estimate and took into account plants' entire lifecycle.
Comme cela ne convenait pas à l'auteur, l'employeur lui a proposé un travail de nuit pour qu'il continue à prendre des cours d'allemand le jour.
As this did not suit him, the employer offered him night work so that he could keep up his German classes during the day.
Certains, par exemple, ont constaté que les technopoles étaient ce qui leur convenait le mieux tandis que d'autres optaient pour les pépinières d'entreprises.
Some countries, for example, found that science parks suited them best, while others opted for incubators.
Il est souligné que le vendeur ne livrait qu'une seule qualité standard de cristaux et que ce type de marchandises convenait habituellement à ses clients.
It was pointed out that the seller supplied crystals of only one standard quality and that goods of that type ordinarily suited its customers.
La composition de la Conférence, telle qu'elle est constituée actuellement, convenait à une époque révolue; il est donc indispensable de trouver une solution qui réponde aux besoins du monde d'aujourd'hui en matière de désarmement et de limitation des armements.
The current membership of the Conference was composed to suit a past era, and solutions which meet the disarmament and arms control needs of today's world are essential.
L'une de ses conclusions a été que chaque Etat avait le droit de choisir le cadre qui convenait le mieux à ses besoins particuliers.
One of its conclusions had been that every State had a right to choose the framework best suited to its particular needs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test