Translation for "is unfamiliar" to french
Translation examples
All that required entirely new institutions, mostly unfamiliar in these societies in years immediately prior to 1989.
Tout cela exigeait la création d’institutions entièrement nouvelles, pratiquement inconnues dans ces sociétés au cours des années qui ont précédé 1989.
We believe that appointment by the court of a special person would create a new entity that is unfamiliar in insolvency proceedings.
Nous estimons que la nomination, par le tribunal, d'une personne spéciale créerait une nouvelle entité inconnue dans les procédures d'insolvabilité.
The transition from a centrally planned to a market economy brought new and sometimes unfamiliar problems for Kazakhstan.
La transition d'une économie planifiée à l'économie de marché a posé de nouveaux problèmes, parfois inconnus, au Kazakhstan.
They are well placed to approach the unfamiliar -- people, customs and ideas -- with open minds.
Ils sont bien placés pour aborder l'inconnu - des peuples, des coutumes et des idées - avec un esprit ouvert.
The credibility of such organizations could not always be assessed, especially in the case of organizations unfamiliar to him.
Quant à la crédibilité de ces entités, elle ne peut pas toujours être évaluée, surtout dans le cas des organisations inconnues du Rapporteur spécial.
The Guide makes a conscious choice in this chapter not to generate new, unfamiliar terms.
On a volontairement évité dans le présent chapitre de se servir de termes nouveaux et inconnus.
However, older persons who move for this reason frequently face obstacles in adjusting to life in an unfamiliar land.
Les personnes qui migrent pour cette raison se heurtent toutefois fréquemment à des obstacles dans l'adaptation au mode de vie d'un pays inconnu.
This draft programme is not a new document unfamiliar to the Conference on Disarmament.
Le projet de programme que je vous soumets n'est pas un nouveau projet qui vous serait inconnu.
Last year, when we adopted the first report, the Commission was embarking upon unfamiliar territory.
L'année dernière, lorsque nous avons adopté le premier rapport, la Commission entrait en territoire inconnu.
And, sometimes, children attracted by the unfamiliar and unaware of the hazard, play with mines, which they think are toys, with devastating results.
Et parfois, attirés par l'inconnu et inconscients du danger, ils jouent avec des mines, qu'ils prennent pour des jouets, avec les conséquences dévastatrices que l'on sait.
Gabi, I know this is unfamiliar to you... but it's called reading.
Gabi, je sais que ça t'est inconnu... mais ça s'appelle "lire".
(f) The number of documents and other information (often in a language with which the investigators are unfamiliar) to be located and analysed;
f) Du nombre de documents et des autres informations (souvent dans une langue avec laquelle les enquêteurs ne sont pas familiers) à localiser et analyser;
Some delegations had opposed the article on the ground that it constituted substantive law and provided for rules with which they were unfamiliar.
Certaines délégations se sont opposées à l'article, estimant qu'il contenait des règles de droit matériel et prévoyait des règles qui ne leur étaient pas familières.
Gaining access to unfamiliar data and seeking collaboration from staff in other institutions has been known to present problems.
On sait que l'accès à des données peu familières et le recours à la collaboration du personnel d'autres institutions peuvent parfois poser des problèmes.
5. Children were participating for the first time and all stakeholders were unfamiliar with what was expected of them in the changed context.
Les enfants participaient pour la première fois, et les parties prenantes dans leur ensemble étaient peu familières de ce qui était attendu d'elles dans ce contexte nouveau.
A comment was made that the Latin numbering of articles could be problematic for users unfamiliar with such numbering.
15. Il a été fait observer que la numérotation latine des articles risquait de poser un problème aux utilisateurs pour lesquels elle n'était pas familière.
“The end of the cold war has made much of world politics unfamiliar, messy and difficult to assess”.
«La fin de la guerre froide a rendu une grande part de la politique mondiale peu familière, complexe et difficile à évaluer.»
For DOS, public disclosure led to improvedreport clarity, as reports are written for an audience potentially unfamiliar with UNFPA.
De l'avis de la Division, la divulgation a favorisé une plus grande clarté, étant donné que les rapports sont écrits pour un public potentiellement peu familier avec le FNUAP.
8. Not only the generational angle but also the gender angle is new and unfamiliar to the administration.
8. Ce n'est pas seulement l'approche qui tient compte des générations qui est nouvelle pour l'administration et qui lui est peu familière.
Disbelief, unfamiliarity, dependency, shame and fear often accompany this type of abuse.
Ce type de sévices, dont on n'est guère familier, est généralement accueilli avec incrédulité par ceux auxquels les personnes âgées se confient; il résulte de leur situation de dépendance et suscite en elles honte et crainte.
Algeria's anti-terrorist action had been misinterpreted by those unfamiliar with the situation or had been used for political ends.
Les mesures anti-terroristes de l'Algérie ont été mal interprétées par ceux qui ne sont pas familiers avec la situation ou ont été utilisées à des fins politiques.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test