Translation for "intricately linked" to french
Translation examples
UBINIG further noted that the rights to food and nutrition are intricately linked with other international covenants related to environment, ecology, biodiversity and genetic resources.
UBINIG note en outre que les droits en matière d'alimentation et de nutrition sont étroitement liés aux autres instruments internationaux relatifs à l'environnement, à l'écologie, à la biodiversité et aux ressources génétiques.
JS1 also believes that the patent absence of guidelines regarding sentences for judicial officers whose mandate extends to criminal matters is intricately linked to congestion in prisons; and that this category of judicial officer almost always resorts to imprisonment as a punishment and correctional option.
JS1 estime aussi que le surpeuplement carcéral est étroitement lié au fait que les magistrats habilités à juger aussi au pénal ne disposent à l'évidence pas de directives concernant les peines à appliquer, et que cette catégorie de juges impose presque toujours une peine d'emprisonnement comme mesure de sanction et de redressement.
146. Clearly the success of the demobilization plan is intricately linked with the economic revival of Somalia and any demobilization strategy needs to be coordinated with the agencies and authorities responsible for the economic development of the country.
146. Il est évident que le succès du plan de démobilisation est étroitement lié au relèvement économique de la Somalie et la stratégie en matière de démobilisation doit être coordonnée avec les organismes et les autorités responsables du développement économique du pays.
In this instance, treating tuberculosis effectively is intricately linked to effectively addressing the challenge posed by HIV/AIDS, which of course is also closely linked with progress in other socio-economic areas.
Dans ce contexte, traiter efficacement la tuberculose est étroitement lié à la solution du problème du VIH/sida, qui bien entendu est également lié aux autres progrès socioéconomiques.
Given that the MDGs are intricately linked and mutually reinforcing, the adverse impact on the achievement of the other MDGs is unquestionable.
Étant donné que les OMD sont étroitement liés et se renforcent mutuellement, les effets néfastes sur la réalisation des autres OMD sont indiscutables.
The problem of housing was intricately linked to the eradication of poverty and Government policies and programmes focused particularly on improving employment in rural areas.
Le problème du logement est étroitement lié à l'élimination de la pauvreté et les politiques et programmes du Gouvernement insistent particulièrement sur l'amélioration de l'emploi dans les zones rurales.
54. Most of the means of implementation are intricately linked to the financing aspect of sustainable forest management, and any decision on a financial architecture for sustainable forest management would directly impact on the availability of these means of implementation.
La plupart des moyens de mise en œuvre sont étroitement liés aux questions de financement de la gestion durable des forêts, et toute décision concernant l'architecture financière de la gestion durable des forêts se répercutera directement sur la disponibilité de ces moyens de mise en œuvre.
Over the decades, research has clearly shown that ozone layer depletion, and its projected recovery, and changes in climate are intricately linked.
Au fil des décennies, les recherches ont clairement montré que l'appauvrissement de la couche d'ozone, et son remplacement, et les changements climatiques étaient étroitement liés.
138. Moreover, it should be noted that the terms "funcionario" and "fonctionnaire" are intricately linked to the conception of an administrative system in which there is a clear distinction between the government and the administration, with the latter being the permanent bureaucratic machinery at the service of the State, in general, and the government in particular.
On relèvera par ailleurs que les termes << funcionario >> et << fonctionnaire >> sont étroitement liés au système administratif qui opère une nette distinction entre, d'une part, le gouvernement et, d'autre part, l'administration au sens de bureaucratie permanente au service de l'État en général et du gouvernement en particulier.
It recognizes the reduction of poverty as a goal that is intricately linked to the establishment of peace.
Cet objectif de réduction de la pauvreté y est reconnu comme étant étroitement lié au rétablissement de la paix.
The World Young Women's Christian Association would like to call attention to the fact that violence against women, young women and girls is intricately linked with their sexual and reproductive health and rights.
L'Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines voudrait attirer l'attention sur le fait que la violence à l'égard des femmes, des jeunes femmes et des filles est étroitement liée à leur santé et à leurs droits en matière de santé sexuelle et procréative.
The question of disarmament is intricately linked with the issue of the security of States.
La question du désarmement est étroitement liée à celle de la sécurité des États.
21. Because all components of the programme are intricately linked, the programme itself will need to be managed in an adaptive style, in such a way that lessons learned in one component are applied and integrated into other activities.
Étant donné que toutes ses composantes sont étroitement liées, le programme devra être géré de façon adaptative, c'est-à-dire de telle manière que les enseignements tirés de l'exécution de l'une des composantes sont appliqués aux autres.
Poverty, food insecurity and desertification are intricately linked and must be tackled jointly.
La pauvreté, l'insécurité alimentaire et la désertification sont étroitement liées et doivent être traitées conjointement.
The Commission supported the UNDCP strategy to address the problem of illicit drugs in Africa, which was intricately linked with poverty eradication.
La Commission a appuyé la stratégie du PNUCID visant à lutter contre le problème des drogues illicites en Afrique, qui était étroitement liée à l'éradication de la pauvreté.
18. The dynamics and thermodynamics of the Antarctic sea-ice cover are intricately linked with the ocean-atmosphere exchange of heat, water and gas.
18. La dynamique et la thermodynamique de la couverture de glace de mer antarctique sont étroitement liées à l'échange de chaleur, d'eau et de gaz entre l'océan et l'atmosphère.
33. As was evident from the Trade and Development Report, 1998, the volatility of international capital flows and the development prospects of developing countries were intricately linked.
Comme le montre le rapport sur le commerce et le développement de 1998, l’instabilité des flux financiers internationaux et les perspectives de développement des pays en développement sont étroitement liées.
Given that weapons possession is intricately linked to organized crime, sustained reduction of demand for weapons will depend on progress made in combating organized crime and curtailing the flow of illegal weapons.
Compte tenu du fait que la détention d'armes est étroitement liée à la criminalité organisée, la diminution durable de la demande d'armes dépendra des progrès réalisés dans la lutte contre ce phénomène et contre les flux d'armes illicites.
Regulations on family reunification, citizenship and naturalization, and measures regarding integration, are intricately linked to each other.
La réglementation relative au regroupement familial, à la citoyenneté et à la naturalisation est étroitement liée aux mesures d'intégration.
The cause and consequences of desertification are often intricately linked and create a vicious cycle that affects ecosystems and people's livelihoods.
Les causes et les conséquences de la désertification sont souvent étroitement liées et créent un cercle vicieux dont les effets retentissent sur les écosystèmes et les moyens de subsistance des populations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test