Translation examples
verb
"Just called to gossip. Nothing important."
"J'appelais juste pour bavarder.
They gossip a lot, don't they?
On bavarde beaucoup ?
You gossiped to Claire.
Vous avez bavardé avec Claire.
How's it going, Gossip Girls?
Comment ça va, les bavardes ?
She's the worst gossip.
Elle est bavarde.
You'll only gossip otherwise.
Sinon, vous ne ferez que bavarder.
It was mostly just gossip.
On a surtout bavardé.
Marinella, you done gossiping'?
Marinella, tu as fini de bavarder ?
No motive to gossip.
Pas envie de bavarder.
Or "The Gossips."
Ou "Les bavardes".
verb
There's already gossip, Sophie.
Ça commence à jaser, Sophie.
People will gossip!
Les gens vont jaser !
Not showing up is more cause for gossip.
La rater ferait jaser. Je vois.
I didn't come here for gossip.
Je ne suis pas là pour jaser.
Because I hope he won't go gossiping.
Pourvu qu'il n'aille pas jaser.
People might gossip.
On pourrait jaser.
Tomorrow everyone will be gossiping!
Des demain, ca va jaser dans le quartier !
I won't give them gossip.
Ça ferait jaser.
They'll gossip.
Ça va jaser.
verb
It also seems difficult for women to close ranks and cooperate with men because of fear, petty jealousies, quarrels, gossip and a lack of organization that are women's own undoing.
Il semble aussi difficile pour les femmes de serrer les rangs et de coopérer avec les hommes à cause de la peur, des jalousies mesquines, des querelles, des ragots et du manque d'organisation en raison desquels les femmes se perdent elles-mêmes.
3.2 The author further claims that he was severely prejudiced by this delay, since the witnesses no longer had the incident fresh in their minds and had been exposed to local gossip and publicity, because of which they had lost their impartiality.
3.2 L'auteur affirme encore que ce retard lui a causé des torts considérables, car les témoins n'avaient plus l'incident fraîchement en mémoire et avaient été influencés par la rumeur publique et la presse, perdant ainsi leur impartialité.
Don't you know how people gossip?
C'est à cause des mauvaises langues.
You wanted to change hotel because of the gossips.
Tu volais changer d'hôtel à cause des rumeurs.
Papa's worried about us. Weekly magazine gossip.
Mon père s'inquiète pour nous, à cause des rumeurs dans la presse.
Because of gossip, of me?
À cause du qu'en-dira-t-on ? De moi ?
Women are always gossiping!
Les femmes, ça cause.
There you go, you can gossip all winter long!
Comme ça, vous pourrez causer tout l'hiver!
She filled me in on some gossip to lift my spirits.
On a causé un peu.
In the hope that our gossip-mongering neighbors would be more approving?
À cause de l'avis des voisins ?
You want to ruin your life because of gossip?
Tu veux gâcher ta vie à cause de racontars ?
verb
(b) The few individual sources named by the consultants were found to be repeating rumours and gossip rather than providing first-hand information.
b) Les rares sources individuelles citées par les consultantes reprenaient en fait des rumeurs et des cancans et ne reflétaient pas des informations de première main.
Rumors, gossip, allegations.
Rumeurs, cancans, allégations.
I don't gossip.
Je ne cancane pas!
They're gossip.
Des cancans... rien de plus.
It's just gossip.
C'est du cancan.
-A little gossip.
- Un peu de cancans.
This all gossip, pure gossip!
Tout ça, c'est des cancans, de purs cancans!
It doesn't mean I'm a gossip.
C'est pas cancaner.
- Damn their gossip.
- Au diable les cancans.
- Damn, girl, you gossiping already?
- Putain, tu cancanes déjà ?
verb
Details or discussion of films; music and bands; television; celebrities and fan websites; entertainment news; celebrity gossip; and entertainment venues.
Synopsis de films et discussions consacrées au cinéma; musique, musiciens et groupes; télévision; célébrités et sites de fans; nouvelles sur le monde du spectacle; potins; salles de spectacles.
Here's the hot gossip.
Voilà les potins.
And the gossip.
Et les potins ?
It's gossip.
C'est des potins.
Let us chere gossip.
Partageons quelques potins.
That's gossip.
Ce sont des potins.
- I love gossip.
- J'adore les potins.
- With more gossip?
Avec des potins?
Must have gossip!
Vite, des potins !
Any new gossip?
Des nouveaux potins ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test