Translation for "genuineness" to french
Translation examples
Official statements issued by the Turkish Government and Prime Minister have confirmed that the recording is genuine.
Le Gouvernement turc et le Premier Ministre ont, dans leurs déclarations officielles, confirmé l'authenticité de l'enregistrement.
Authentication of data will insure that the content is genuine, unaltered, and complete.
L'authentification des données doit garantir leur authenticité, leur intégrité et leur caractère exhaustif.
Given the foregoing, the State party concludes that there are serious concerns about the genuineness of the document.
Compte tenu de ce qui précède, l'État partie conclut qu'il existe de sérieux doutes quant à l'authenticité du document.
Indeed, the State party itself states that it has no reason to doubt that the certificate is genuine.
Au demeurant, l'État partie luimême a dit qu'il n'y avait pas de raison de douter de l'authenticité de l'attestation.
The exercise was aimed at avoiding any dispute about whether the documents were forged or genuine.
Il visait à éviter toute contestation quant à l'authenticité ou non des documents.
With regard to freedom of religion, while there were some reports of liberalization, the extent to which it was genuine was uncertain.
Une certaine libéralisation a été signalée s'agissant de la liberté de religion, mais il est difficile de juger de son authenticité.
Laws and institutions to control genuine drugs and to suppress counterfeits are recommended.
Il est recommandé d'adopter des législations et de créer des institutions qui permettent de contrôler l'authenticité des médicaments et d'éliminer les contrefaçons.
In that way the genuineness of the regime's declared intention to negotiate will be tested.
Telle est la marche à suivre si l'on veut véritablement mettre à l'épreuve l'authenticité de l'intention déclarée du régime de négocier.
doubts as to genuineness of signatures (three crosses etc.) were found in 8 cases.
:: Il y avait doute quant à l'authenticité des signatures (trois croix, etc.) dans huit.
The Human Rights Council added to these criteria the requirements of effectiveness and genuineness.
Le Conseil des droits de l'homme a ajouté à ce critère l'exigence d'efficacité et d'authenticité.
How do we know it's genuine?
Est-on sûr de l'authenticité ?
Lieutenant Tao and Buzz, I need you to make sure that this video is genuine.
Inspecteur Tao et Buzz, vérifiez l'authenticité de cette vidéo.
Is there any doubt in your mind that these memos are genuine?
Avez-vous des doutes sur l'authenticité de ces mémos ?
Or to certify its genuineness.
Ou pour certifier son authenticité.
Are you satisfied that the gun and the ammunition are genuine?
Êtes-vous convaincus de l'authenticité de l'arme et des munitions ?
I want the real, genuine article or nothing.
Je veux de l'authenticité ou rien.
We've been a genuine company for the past 40 years. - Right.
Depuis 40 ans, on recherche l'authenticité.
I'm sure you have someone on board who'll be able to confirm it's genuine.
Je parie que quelqu'un à votre bord pourra confirmer son authenticité.
For that much, I'll need to see if the merchandise is genuine.
À ce prix-là, je dois vérifier l'authenticité de la marchandise.
There is a need for the State to honour its commitments and to settle matters genuinely, transparently and credibly.
Il est indispensable que cette dernière honore ses engagements et règle les questions avec sincérité, dans la transparence et de manière crédible.
g. South-South cooperation is based on a strong, genuine, broad-based partnership and solidarity;
g) La coopération Sud-Sud se fonde sur un partenariat et une solidarité ayant une large assise et marqués par la fermeté et la sincérité;
Observers from Africa, the Arab countries, Europe and the United States recognized their transparency and genuineness.
Les observateurs venus d'Afrique, du monde arabe, de l'Europe et des États-Unis ont reconnu la transparence et la sincérité du scrutin.
The political will of the parties and their genuine commitment must be put to the test of reality and the parties' specific actions.
La volonté politique des parties et la sincérité de leur engagement doivent être mises à l'épreuve de la réalité et de leurs actions concrètes.
We intend to proceed in that exercise with genuine openness, objectivity and a constructive approach.
Nous sommes déterminés à aborder cet exercice véritablement avec sincérité et objectivité dans un esprit constructif.
Such an attitude required sincerity, humility and the genuine political will to implement the Declaration on the Right to Development.
Cette attitude demande de la sincérité, de l'humilité et une réelle volonté politique de mettre en oeuvre la Déclaration sur le droit au développement.
97. The IDF respects the views of conscientious objectors, provided that these views are proven genuine.
97. Les FDI respectent la position de tout objecteur de conscience, pourvu que sa sincérité soit avérée.
We hope that North Korea will understand this genuine goodwill and reciprocate with the same sincerity.
Nous espérons que la Corée du Nord comprendra cette sincère bonne volonté et qu'elle nous rendra la réciproque avec la même sincérité.
The support given by national Governments to the Commission on AIDS in the Pacific shows how genuine that commitment is.
L'appui offert par les gouvernements nationaux à la Commission sur le sida dans le Pacifique montre la sincérité de cet engagement.
But he's a totally genuine. full-on... and. again. a great part of the team.
Il le fait toujours avec beaucoup de sincérité... c'est un membre important de l'équipe.
The plaintiff's argument, spoken with the candor of a true artist, was genuinely moving.
J'ai été ému par ce que nous venons d'entendre. Le plaignant s'est exprimé en artiste avec franchise et sincérité.
That's genuine caring, thank you, I think.
Quelle sincérité. Merci.
I'm not great at being genuine, since--
La sincérité n'est pas mon fort, vu que...
Of you, Of how genuine you are and how crazy and honest and-- Jealous.
De toi,de ta sincérité, ta folie et ton honnêteté, et de ta... jalousie.
There are times when you show signs of genuine sentiment.
Vous êtes parfois d'une sincérité désarmante.
Abbott's telling me he's genuine.
Ça prouve sa sincérité.
I appreciate your concern, though I do wonder if it's genuine.
J'apprécie votre inquiétude, bien que je doute de sa sincérité.
You showed me some genuineness by confessing your love for Holly...
Tu m'as montré de la sincérité en confessant ton amour pour Holly...
Then my acceptance is quite casual... but a bit genuine.
Alors j'accepte avec désinvolture... mais avec sincérité.
noun
Other flaws in the JIT's approach to investigating Baitullah Mehsud's alleged role in the assassination are also inconsistent with a genuine search for the truth.
La Commission a constaté d'autres insuffisances dans la stratégie adoptée par l'Équipe pour enquêter sur le rôle présumé de Baitullah Mehsud dans l'assassinat de Mme Bhutto, qui sont aussi contraires à la recherche de la vérité.
- putting in place a Truth and Reconciliation Commission to conduct a genuine national reconciliation process;
- Mettre en place une commission de la vérité et de la réconciliation chargée de conduire un processus de réconciliation nationale authentique;
What could have become a technical coup d'état has become a genuine example of justice and truth.
Ce qui aurait pu devenir un coup d'État technique est devenu un véritable exemple de justice et de vérité.
It is that balance, as I was saying, between mature governance and well-conceived international assistance that should be sought after and codified, genuinely and without any embellishment.
Et c'est ce juste équilibre, disais-je, entre une gouvernance adulte et une assistance internationale bien pensée, qu'il convient de rechercher, de codifier, sans fard et en toute vérité.
The international community, and thus the Commission, should bear that conclusion in mind if it genuinely wished to know the truth about the human rights situation in Eritrea and Ethiopia.
Il appartient à la communauté internationale, donc à la Commission, d'envisager la question si elle veut véritablement connaître la vérité sur la situation des droits de l'homme en Érythrée et en Éthiopie.
The Commission finds this approach to the investigation contrary to best practices and inconsistent with a genuine search for the truth.
La Commission estime que cette façon de mener l'enquête est contraire aux procédés recommandés et incompatible avec la recherche de la vérité.
Yes, the world could apply this principle if it accorded it genuine respect not based on opportunism and power but on right and wrong, in other words based on the right to confront wrong.
En effet, le monde ne peut appliquer le principe susmentionné que s'il y adhère réellement, non pas par opportunisme et en s'appuyant sur la force, mais en se fondant sur la vérité et en rejetant les mensonges.
Cuba was committed to defending genuine cooperation, mutual respect, truth, justice, universality, impartiality and non-selectivity in the human rights approach.
Cuba est déterminée à prendre la défense de la véritable coopération, du respect mutuel, de la vérité, de la justice, de l'universalité, de l'impartialité et de la non-sélectivité dans l'approche fondée sur les droits de l'homme.
But we are also concerned that communiqués after these dialogue conferences should be genuine.
Mais notre préoccupation est également que tous les communiqués publiés à l'issue de ces réunions de dialogue reflètent la vérité.
For instance, the final report of the Truth and Reconciliation Commission (TRC) contained several recommendations aimed, amongst others, at establishing a genuine rule of law.
Ainsi, par exemple, le rapport final de la Commission de la vérité et de la réconciliation (CVR) a formulé plusieurs recommandations qui ont notamment pour objectif d'instaurer un véritable État de droit.
Truth is, I only know of one genuinely platonic relationship.
La vérité est, que je ne connais qu'une relation vraiment platonique.
Well, the truth is, I was real, genuine asshole of a father.
Et bien, en vérité j'ai été en tant que père un vrai trou du cul.
What Nelle said in court there's enough truth in that to tap into the genuine frustration working women have.
contenaient une profonde vérité... sur la frustration et même la colère des femmes qui travaillent.
That was genuine.
C'était la vérité.
We tried to present the objective truth and to understand the reasons for the genuine workers' protest.
Nous avons essayé de montrer la vérité et comprendre les raisons de cette protestation ouvrière.
And only to the altar of truth has he borne his offerings the most genuine product of American genius and spirit.
Et ce n'est que sur l'autel de la vérité qu'il a déposé ses offrandes. C'est-à-dire le plus authentique du génie et de l'esprit américains.
I know when someone's telling the truth. her fear is genuine and the threat is real.
je sais quand quelqu'un dit la vérité, quand sa peur est sincère et que la menace est réelle.
Fact is, there's nothing like a genuine Kent.
La vérité est qu'on peut pas comparer les Kent originelles à n'importe quelles autres cigarettes
He may be genuine, probably is, but you never know.
Il dit probablement la vérité, mais on ne sait jamais.
is it really important not to lie, to speak the truth - to talk with a genuine tone of voice?
Est-il vraiment important de ne pas mentir, de dire la vérité, de trouver l'intonation juste ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test