Translation for "encompassment" to french
Translation examples
The whole area encompassed by the contour line of the framework shall be taken to be the surface area exposed to the wind.
Il est entendu par surface exposée au vent la surface totale délimitée par l'enveloppe de la charpente.
28. While the need to shift to more encompassing social provisioning remains urgent, a retrenchment of State capacity for social budgeting has been observed in Africa in the past two decades.
Alors qu'il demeure urgent d'élargir la couverture sociale, on observe en Afrique depuis 20 ans une réduction des enveloppes budgétaires qui lui sont réservées.
You don't try to hedge it, that a part of real living as a human being, as a spiritual being, is to embrace and encompass your fear, your love, and not run away from anything,
Vous n'essayez pas de l'enfermer. Cela fait partie de la vie réelle en tant qu'être humain, en tant qu'être spirituel, que d'étreindre et d'envelopper votre peur, votre amour et de ne s'enfuir devant rien, parce que c'est l'expérience de la vie,
Yes, Captain, we are unable to encompass the entire moon.
Oui. Nous ne pouvons envelopper tout le satellite.
Depending on its radiant intensity, it could encompass a ship.
Selon l'intensité de son rayonnement, il pourrait envelopper un vaisseau.
I could modify the Defiant's phaser array to generate a beam wide enough to encompass the entire comet.
Je pourrais modifier le rayon du phaseur pour qu'il enveloppe toute la comète.
I can create a large enough subspace field to encompass everyone.
Je peux créer un champ assez grand pour tous nous envelopper.
It also encompasses conventional weapons.
Il englobe également les armes classiques.
These transactions encompass the processes associated with:
Sont ainsi englobés les processus associés:
This approach encompasses a number of interrelated elements:
Cette approche englobe un certain nombre d'éléments interdépendants :
Project work encompasses the following activities:
Il englobe les activités suivantes :
But it also encompasses human thinking.
Mais elle englobe aussi la pensée humaine.
(a) Illicit manufacturing, which encompasses:
a) La fabrication illicite, qui englobe:
The term `permanent establishment; also encompasses:
L'expression établissement stable englobe également :
This provision encompasses the non-discrimination of women.
Cette disposition englobe la non-discrimination à l'égard des femmes.
On the contrary, it encompasses and strengthens it.
Au contraire, elle l'englobe et le renforce.
Families encompass... all manner and shape.
La famille, ça englobe... toutes sortes de choses.
Love doesn't need to be divided; It's all encompassing.
L'amour englobe tout, inutile de le diviser.
It encompasses everything I love...
Ça englobe tout ce que j'aime.
Quixote encompasses all of those.
Don Quichotte englobe tout ça.
Pull back and encompass the whole compound.
Tirez et englober le composé ensemble.
It's encompassed the core room.
Ça a englobé la salle du coeur.
Desire, on the other hand, encompasses everything.
Le désir, en revanche, englobe tout.
Because it has to encompass all children, all races.
Il doit englober tous les enfants, toutes les races.
Well I find Christianity encompasses everything about life.
Oui, je trouve que le christianisme englobe tout sur la vie.
Physics encompasses the entire universe.
La physique englobe l'univers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test