Translation for "despair of" to french
Translation examples
At worst, it has seen terror and despair.
Au pire, ce fut une année de terreur et de désespoir.
People are now living in despair and frustration.
La population vit dans le désespoir et la frustration.
It breeds despair and suffering.
Il nourrit le désespoir et la souffrance.
Nevertheless, let us not slide into the quagmire of despair.
Ne nous laissons cependant pas enliser dans le désespoir.
Exclusion contributes to a sense of despair.
L'exclusion contribue au désespoir.
Disease and malnutrition will compound despair.
La maladie et la malnutrition ne font qu'aggraver le désespoir.
This despair is dangerous.
Ce désespoir est dangereux.
To do less is to surrender to despair.
Faire moins serait céder au désespoir.
This is the real source of violence and despair.
C'est là la véritable source de la violence et du désespoir.
However, we were not alone in our despair.
Cependant, nous n'étions pas seuls dans notre désespoir.
It's close to death... a place of violence... of pain, of despair, of dishonor.
C'est proche de la mort. Un endroit de violence... de souffrance, de desespoir, de deshonneur.
I sometimes despair of you.
L Parfois le désespoir de vous.
Miss Hart, If you could know the despair of these women.
Mlle Hart, si vous pouviez connaitre le désespoir de ces femmes.
Imagine the grief despair of my client.
Comprenez la douleur, le désespoir de mon client !
I know only the... The despair of her presence. And the agony of her departure.
Je ne connais seulement que le désespoir de sa présence, et l'agonie de son absence.
And could you forgive a poor mortal for the human weakness, the fruit of despair, of wanting to cheat destiny?
Et pourrez-vous, Elena, pardonner à un pauvre mortel l'humaine faiblesse, fruit du désespoir, de vouloir tricher avec le destin?
And the courts would beat us down, and that sooner or later we would fall back into the poverty and despair of our forefathers.
Et que les tribunaux nous écraseraient, et que tôt ou tard nous retournerions à la pauvreté et au désespoir de nos aïeux.
He's been through two wars and quite badly, really, with all the stupidity and waste of the first and the angry pride and despair of this one.
Il a traversé deux guerres avec difficulté: l'absurdité et le gâchis de la première et l'orgueil, la colère et le désespoir de celle-ci.
Mental illness isn't concrete? The despair of those with nothing is concrete.
Le désespoir de ceux qui n'ont rien, c'est concret.
America is now planning to withdraw from its international commitments... to the relief of many, the despair of few.
L'Amérique prévoit d'abandonner ses engagements internationaux. À la grande joie de beaucoup et au désespoir de quelques-uns.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test