Translation examples
Plants began to organize.
Les usines ont commencé à s'organiser.
Construction began in 1973.
Sa construction a commencé en 1973.
People began to suffer.
Les gens ont commencé à souffrir.
Education began at home.
L'éducation commence chez soi.
The journey began in 1967.
Le voyage a commencé en 1967.
The Iranians began to question him.
Elle a commencé à le questionner.
Began operating in 2011
Activités commencées en 2011
The programme began in 2002.
Le programme a commencé en 2002.
Then the raping began.
Après cela, les viols ont commencé.
Began operating in 2008
Activités commencées en 2008
-You began badly.
- Te commences mal.
It all began--
Tout a commencé...
Who began that? ]
Qui a commencé ?
- I began the fight.
- J'ai commencé.
Where what began?
Où quoi a commencé ?
I began overheating.
J'ai commencé à surchauffer.
Ta Cracotte began.
Ta Cracotte a commencé.
That all began
Que tout a commencé
verb
This programme began in 1999.
Ce programme a débuté en 1999.
The projects began in 1994.
Ces projets ont débuté en 1994.
The program began in January 1996.
Le programme a débuté en janvier 1996.
The consultations began in July 1990.
Elles ont débuté en juillet 1990.
Date term began
Date de début du mandat
The project began in 1999.
Le projet a débuté en 1999.
That's when it began.
Ça a été le début !
- and began rehearsing.
- et débuté les répétitions.
- Since the murders began.
- Depuis le début des meurtres.
I began for bass.
J'ai débuté comme valet.
The trial began today.
Le procès a débuté aujourd'hui.
They began this morning.
Ils ont débuté ce matin.
Actually it began...
En fait, ça a débuté...
After the treatments began...
Après le début du traitement,
- They began somatic development?
- Un début de développement somatique?
Since it began.
Depuis le début.
This has occurred in Japan and in the Republic of Korea, where RDIs had played an important role in this regard long before they began to undertake original research.
Cela s'est produit au Japon et en République de Corée, où les instituts de recherche jouaient déjà un rôle important à cet égard bien avant d'entreprendre leurs propres travaux de recherche.
At the same time, United Nations agencies and non-governmental organizations began to move from emergency to rehabilitation programmes.
Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, qui jusqu’à ce moment-là s’étaient cantonnés dans les secours d’urgence, se sont mis à entreprendre des programmes de relèvement.
With project funding, UNRWA began the construction of five schools to replace unsatisfactory premises.
Grâce à des fonds alloués aux projets, l’Office a pu entreprendre la construction de cinq écoles pour remplacer des locaux inadaptés.
The Argentine Republic was the venue for the OAS Conference on Cybersecurity, at which participants began to analyse the issue from the regional perspective.
La République argentine a accueilli la Conférence sur la sécurité cybernétique, organisée par l'OEA pour entreprendre une analyse régionale de cette question.
The negotiations that began a decade ago have made it possible for the Working Group to gather considerable amount of information on the rationalization to be undertaken.
Les pourparlers qui ont démarré il y a 10 ans ont permis au Groupe de travail de rassembler un volume considérable d'informations sur la rationalisation à entreprendre.
And so at last, mankind began the conquest... and colonization of deep space.
L'humanite put enfin entreprendre la conquete de l'Univers... et la colonisation de ses espaces.
verb
Work began on the construction of model workers' cities, of which there are now 21 serving 345,400 workers.
Le pays compte à ce jour 21 cités où résident environ 345 000 ouvriers.
Reportedly, workers employed by Thor on a part-time basis as casual labourers were dismissed after they began to suffer symptoms of mercury poisoning.
Des ouvriers employés à temps partiel comme travailleurs intermittents auraient été licenciés dès les premiers symptômes d'intoxication.
7. Impetus to open Cuba's market began after hurricane Michelle hit Cuba in November 2001.
Le mouvement visant à ouvrir le marché cubain a démarré après l'ouragan Michelle, qui a ravagé Cuba en novembre 2001.
In addition, the Ministry of Mines began establishing points of sale in areas beyond the scope of the trading counters.
Le Ministère des mines a en outre entrepris d'ouvrir des << points de vente >> dans des zones situées au-delà du champ couvert par les comptoirs.
78. In October 2012, a dialogue began on putting an end to acts of violence in the indigenous territory of Salitre with regard to territorial security.
En octobre 2012, il a été convenu d'ouvrir un dialogue portant sur la sécurité territoriale afin de faire cesser les actes de violence sur le territoire autochtone de Salitre.
As protests continued, workers were met with violent crackdowns, as police began to open fire with live rounds.
Pendant les protestations, les ouvriers ont fait face à de violentes répressions, alors que la police a fait feu à balles réelles.
Then slowly my bedroom door began to open and then the next thing I remember, I was being drug through a hallway!
La porte de ma chambre commença à s'ouvrir. Ensuite, je sais qu'on m'a traîné... dans un grand couloir.
Tonight, what began at the Commons in Concord, Massachusetts as an alliance of farmers and workers, of cobblers and tinsmiths of statesmen and students, of mothers and wives of men and boys lives two centuries later as America.
Ce soir, ce qui a vu le jour à la Chambre des Communes du Massachusetts... cette union de fermiers et d'ouvriers, de cordonniers et de ferblantiers... d'hommes d'état et d'étudiants, de mères et d'épouses... d'hommes mûrs et de jeunes garçons... revit deux siècles plus tard dans cette même Amérique.
Work began to revise and update the FRS.
On a ensuite entrepris de réviser et de mettre à jour la FRS.
Proceedings began December 1997.
Procédure engagée en décembre 1997.
A process of discussion then began to select the most appropriate rates.
Des discussions ont donc été engagées pour retenir les meilleurs taux.
The procedure began when a proposal was presented to the relevant authorities.
Elle est engagée lorsqu'une proposition est adressée aux autorités concernées.
The registration process of these children began in January 2013.
Le processus de réintégration de ces enfants a été engagé en janvier 2013.
The process which began in 1992 has not been based on these criteria.
Le processus engagé en 1992 n'a pas respecté ces principes.
The Interim Constitution was a product of the negotiations process that began in 1990.
La Constitution intérimaire était le résultat d'un processus de négociation engagé en 1990.
And, so, the greatest wager in history began.
Le plus grand pari de l'histoire fut ainsi engagé.
...Front Street, amateur footage armed with automatic weapons, began a gun battle after a near-collision between two vehicles...
... vidéo amateur armes automatiques, ont engagé une fusillade...
Well, the day after I met you, I began divorce proceedings.
Le lendemain, j'ai engagé la procédure de divorce.
Connie and I took advantage and began adoption proceedings.
Connie et moi, on en a profité pour engager une procédure d'adoption.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test