Translation for "become vulnerable" to french
Translation examples
(l) Principle of repatriation and restoration: This implies right of a juvenile or child to be re-united with family and restored back to the same socio-economic and cultural status that the child enjoyed before becoming vulnerable to any form of neglect, abuse or exploitation
l) Le principe du rapatriement et de la restauration des liens familiaux: ce principe établit le droit de l'enfant d'être réuni avec sa famille et de retrouver le même statut socioéconomique et culturel que celui dont il jouissait avant de devenir vulnérable, qu'il ait été victime de délaissement, de maltraitance ou d'exploitation.
Cases in point are the financial crises of 1997 and 1998, which graphically illustrate that even countries that have benefited from globalization in the past, such as those in East Asia, can become vulnerable, and even more so than others.
Les crises financières de 1997 et 1998 démontrent clairement que même des pays qui en avaient précédemment bénéficié, tels que ceux de l’Asie orientale, peuvent y devenir vulnérables, et même encore plus que les autres.
They may become vulnerable to sexual abuse and exploitation, early pregnancy with high risk of maternal mortality and morbidity, and transmission of sexually transmitted infections and HIV.
Elles peuvent devenir vulnérables à la violence et à l'exploitation sexuelle, à la grossesse précoce avec un risque élevé de mortalité et de morbidité maternelles, et à la transmission des infections sexuellement transmissibles et au VIH.
A fundamental question concerns what makes an individual or group vulnerable -- or at greater risk of becoming vulnerable -- to a variety of social ills.
L'une des questions fondamentales à poser est celle de savoir ce qui rend une personne ou un groupe vulnérable, ou lui fait courir un plus grand risque de devenir vulnérable, face à divers risques sociaux.
With reference to draft resolution II, adopted as resolution 52/180, however, my delegation would like to underline that all countries can become vulnerable in the course of the liberalization of their external economic and financial regimes, regardless of their stage of development and whether or not they are developed or developing countries.
Concernant le projet de résolution II, adopté en tant que résolution 52/180, ma délégation voudrait toutefois souligner que tous les pays peuvent devenir vulnérables pendant la libéralisation de leurs régimes économiques et financiers extérieurs indépendamment de leur niveau de développement et qu'il s'agisse ou non de pays développés ou en développement.
Other activities will look at ways to avoid the risk of women involved in this sector becoming vulnerable.
D'autres activités ont pour objet d'étudier comment éviter aux femmes travaillant dans ce secteur de devenir vulnérables.
As highlighted therein, particular attention should be paid throughout to the rights, needs and challenges faced by those at heightened risk of becoming vulnerable or marginalized.
Ainsi qu'on l'a souligné dans le présent document, il faut accorder une attention particulière, à toutes les étapes, aux droits, aux besoins et aux difficultés de ceux qui sont exposés à un risque accru de devenir vulnérables ou marginalisés.
To prevent women, children and other socially weak groups from becoming vulnerable to HIV infection by improving health education, legal status and economic prospects.;
Empêcher les femmes, les enfants et les autres groupes socialement faibles de devenir vulnérables à l'infection par le VIH en améliorant l'éducation sanitaire, le statut juridique et les perspectives économiques;
It is important for the Council to ensure that the deployment of MONUC resources mostly in the eastern part of the country will not create a security vacuum in other parts of the country that could then become vulnerable to a possible outbreak of violence.
Il est important que le Conseil veille à ce que le déploiement des ressources de la MONUC, principalement dans l'est du pays, ne crée pas un vide sécuritaire dans d'autres régions qui pourraient alors devenir vulnérables à une éventuelle flambée de violence.
We can't allow our supply routes to become vulnerable.
Nos voies d'approvisionnement ne peuvent devenir vulnérable.
You're changing, becoming vulnerable.
Tu es en train de changer, de devenir vulnérable.
The Committee is concerned that they may become vulnerable to trafficking and other forms of exploitation, such as prostitution.
Il s'inquiète qu'elles ne deviennent vulnérables à la traite et à d'autres formes d'exploitation, telles que la prostitution.
Internally displaced (IDP) and refugee women escaping conflict become vulnerable when fleeing alone or with children, unprotected by community members or male relatives.
Les femmes déplacées dans leur propre pays et les femmes réfugiées qui fuient les conflits deviennent vulnérables lorsqu'elles s'enfuient seules ou avec leurs enfants sans être protégées par des membres de leur communauté ou par des proches de sexe masculin.
Lack of documents exposes women to compromising situations where they become vulnerable to sexual exploitation and abuse.
Le manque de documentation expose les femmes à des situations dangereuses où elles deviennent vulnérables à l'exploitation et aux sévices sexuels.
Nomadic pastoralists and their livestock, which comprise their economy and livelihoods, become vulnerable and desperate during droughts, which has an impact on the social, environmental and economical standards of living.
Les bergers nomades et leurs animaux, qui représentent leur activité économique et leurs moyens de subsistance, deviennent vulnérables et aux abois en période de sécheresse, ce qui se répercute sur les conditions sociales, environnementales et économiques de leur existence.
These are pockets of marginalized groups that become vulnerable to and dependent on illegal forces.
Ce sont des poches de groupes marginalisés qui deviennent vulnérables aux forces illégales et dépendent d'elles.
1. As migrant workers cross borders worldwide, they become vulnerable to abuses of their human rights including the fundamental right to life.
1. Dans le monde entier, une fois sortis des frontières de leur pays, les travailleurs migrants deviennent vulnérables à des atteintes à leurs droits de l'homme, y compris leur droit fondamental à la vie.
Women and children become vulnerable to trafficking because of social and economic relations of power, including the "economic disparity between the richest States or regions and the poorest".
Les femmes et les enfants deviennent vulnérables à la traite du fait des rapports de force sociaux et économiques, notamment <<la disparité économique entre les États ou régions les plus riches et les plus pauvres>>.
The resulting overall effect is that children in such circumstances become vulnerable to abuse, violence and exploitation.
Il en résulte en général que les enfants, dans de telles circonstances, deviennent vulnérables à la maltraitance, à la violence et à l'exploitation.
When daylight strikes, they become vulnerable.
Quand le soleil se lève, ils deviennent vulnérables.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test