Traduzione per "time provide" a russo
Esempi di traduzione.
These rules are designed to ensure that the rights of affected parties are adequately protected while at the same time providing for a maximum of flexibility in the enforcement process.
Эти правила призваны обеспечить надлежащую защиту прав затронутых этим процессом сторон и в то же время обеспечить максимальную гибкость процесса реализации.
The challenge then is how to develop broad guidelines that enable the various bodies to maintain their independence, but at the same time provide complementary support.
Таким образом, задача состоит в разработке общих руководящих принципов, которые позволят различным органам сохранить свою независимость и в то же время обеспечить дополнительную поддержку.
Such a dialogue could establish the basic terms and conditions of a new partnership and, at the same time, provide a certain degree of predictability and reliability in our cooperation.
В ходе такого диалога можно было бы определить основные условия и механизм нового партнерства и в то же время обеспечить некоторую предсказуемость и надежность наших усилий в сфере сотрудничества.
A beginning has been made with the garment industry for an action plan to enable eliminating child labour and at the same time provide gainful employment to their families.
Начало этой деятельности было положено совместно со швейной промышленностью, для которой будет разработан план действий, позволяющий исключить детский труд и в то же время обеспечить семьи работающих детей оплачиваемой занятостью.
34. The 1,500 people living in those atolls faced the task of surviving as an entity without losing their cultural uniqueness while at the same time providing for their modern needs.
34. Перед полутора тысячами человек, населяющих эти атоллы, стоит задача сохранить себя как единое образование, не потеряв своей культурной самобытности, и в то же время обеспечить удовлетворение своих современных потребностей.
Hence Austria remains all the more convinced of the fact that only the NPT, and a universally accepted NPT, can stem nuclear proliferation and at the same time provide an appropriate context for progressive disarmament.
И поэтому Австрия тем более убеждена, что только Договор о нераспространении, - только Договор о нераспространении, получивший универсальное признание, может блокировать распространение ядерного оружия и в то же время обеспечить адекватную структуру для поступательного разоружения.
These indicators and tools could provide a common methodology for country reports to be presented at the Conference and at the same time provide the "harmonized approach" called for in General Assembly resolution 47/180.
Эти показатели и механизмы могут использоваться в качестве единой методологии для составления докладов по странам, которые должны быть представлены Конференции, и в то же время обеспечить применение "согласованного подхода", о котором говорится в резолюции 47/180.
They served as a road map for member States for their national policies and at the same time provided region-specific inputs into the global review of the Beijing process coordinated by DAW/OSAGI (New York 2000 and 2005).
Они служили государствам-членам дорожной картой в их национальной политике и в то же время обеспечили по конкретным регионам вклады в глобальный обзор Пекинского процесса, координируемого ОУПЖ/КССГВ (Нью-Йорк, 2000 и 2005 годы).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test