Esempi di traduzione.
Would their geographic situation, their lack of natural resources and their adverse climatic conditions continue to impede development?
Будут ли такие факторы, как их географическое положение, нехватка природных ресурсов и экстремальные климатические условия, по-прежнему препятствовать развитию?
Not only will a lack of good governance impede development; it is also one of the conditions conducive to the spread of terrorism.
Отсутствие благого управления не только будет препятствовать развитию; такое отсутствие также является и одним из тех условий, которые благоприятствуют распространению терроризма.
25. During the reporting period, outbreaks of disease continued to cause human suffering, disrupt the social and economic structure and impede development in affected communities.
25. В течение отчетного периода вспышки заболеваний причиняли людям страдания, нарушали работу социальных и экономических структур и препятствовали развитию общин.
These conditions are unacceptable, and further underscore the need to reform the governance and policies of the international financial institutions so as to ensure that they no longer impede development, democracy, social justice and the independence of economic and social policies.
Эти условия неприемлемы и еще больше подчеркивают необходимость реформирования управления и политики международных финансовых учреждений, с тем чтобы они больше не препятствовали развитию, демократии, социальной справедливости и независимости социально-экономической политики.
63. Ms. Grignon (Kenya) said that crime and drugs continued to impede development in many countries, despite concerted efforts to combat rising crime levels and suppress the sale and distribution of drugs.
63. Г-жа Гриньон (Кения) говорит, что преступность и наркотики продолжают препятствовать развитию во многих странах, несмотря на согласованные усилия по борьбе с ростом преступности и пресечению продажи и распространения наркотиков.
Express concern that the ongoing fluctuations in commodity prices and declining terms of trade continue to impede development and growth in many commodity-dependent countries hindering them from achieving the Millennium Development Goals.
22. Выражаем озабоченность по поводу того, что отмечающиеся в настоящее время колебания цен на сырьевые товары и ухудшение условий торговли продолжают препятствовать развитию и росту во многих зависящих от торговли сырьевыми товарами странах, не позволяя им достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The draft resolution made it clear that child, early and forced marriage continued to impede development, particularly in the areas of poverty eradication, education, gender equality, women's empowerment, child mortality, maternal health and combating HIV/AIDS and other diseases.
В проекте резолюции четко указывается на то, что детские, ранние и принудительные браки продолжают препятствовать развитию, в частности, в области искоренения нищеты, образования, гендерного равенства, улучшения положения женщин, детской смертности, материнского здоровья и борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями.
That delegation believed that the differing legal regimes applicable in respect of airspace and outer space operated well in their respective spheres and that the lack of a definition and delimitation of outer space had not impeded development of activities in either sphere (see A/AC.105/763 and Corr.1, para. 57, and annex I, para. 6).
По мнению этой делегации, отличающиеся между собой пра-вовые режимы, применяемые в отношении воздуш-ного пространства и космического пространства, функционируют успешно в соответствующих сферах и что отсутствие определения и делимитации космического пространства не препятствовало развитию деятельности ни в одной из этих сфер (см. A/AC.105/763 и Corr.1, пункт 57 и приложение I, пункт 6).
As we all know, disease impedes development.
Как нам всем известно, болезни препятствуют развитию.
We are convinced that the illicit proliferation and circulation of and traffic in small arms impede development.
Мы убеждены, что незаконное распространение, хождение и оборот стрелкового оружия препятствуют развитию.
Russia will review the possibility of removing certain tariff barriers impeding development of trade.
Россия рассмотрит возможность устранения определенных торговых барьеров, препятствующих развитию торговли.
43. One of the major factors impeding development was the technology gap of the developing countries.
43. Одним из основных факторов, препятствующих развитию, является технологическое отставание развивающихся стран.
33. Drug trafficking impeded development and its causes should be addressed more systematically and sustainably.
33. Торговля наркотиками препятствует развитию, и ее причины должны исследоваться более систематично и последовательно.
That was an example of the destructive cycle caused by nuclear radiation, which also impeded development.
Это - лишь один из примеров деструктивного цикла, обусловленного ядерной радиацией, который, помимо прочего, препятствует развитию.
Considering that the circulation of massive quantities of small arms throughout the world impedes development and is a source of increased insecurity,
считая, что оборот больших количеств стрелкового оружия в мире препятствует развитию и подрывает безопасность,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test