Traduzione per "hinder development" a russo
Esempi di traduzione.
In the current post-conflict emergency situation, they aggregate the suffering of the people and hinder development.
В нынешней экстремальной постконфликтной ситуации они усугубляют страдания людей и мешают развитию.
Those actions hindered development, modernization and reform in a region that ought to play a key role in civilization.
Эти действия мешают развитию, модернизации и проведению реформы в регионе, который должен играть ключевую роль в жизни цивилизации.
Insurgency, which hindered development for decades, is now virtually over, and all the energy of the defence forces and the people is being devoted to nation-building.
Повстанческого движения, которое на протяжении десятилетий мешало развитию, сейчас практически нет, и вся энергия сил обороны и народа направляется на государственное строительство.
93. Corruption still remains one of the prevalent factors in hindering development as good governance principles such as transparency and accountability get seriously compromised.
93. Коррупция по-прежнему остается одним из основных факторов, мешающих развитию, поскольку в результате нее серьезно подрываются такие принципы рационального управления, как транспарентность и подотчетность.
Violence that occurs between criminal groups, in efforts to capture markets, weakens governance, hinders development and fosters radicalization, as could be seen in the crisis in Mali.
Насилие, к которому в борьбе за рынки прибегают в отношениях между собой преступные группы, расшатывает государственное управление, мешает развитию и способствует радикализации, как это можно было наблюдать на примере кризиса в Мали.
Migration is sometimes perceived as hindering development, for instance in the case of brain drain in developing countries, and as an obstacle to full employment for nationals and economic stability in developed countries.
Временами миграция воспринимается как фактор, мешающий развитию, например, в форме "утечки умов" из развивающихся стран, и как препятствие на пути к полной занятости своих граждан и экономической стабильности развитых стран.
It hindered development, not only by diverting resources meant to address deep-seated social problems but also by weakening the credibility of public institutions intended to promote sustainable growth with social justice.
Она мешает развитию не только за счет отвлечения ресурсов, предназначенных для решения глубоко укоренившихся социальных проблем, но и за счет ослабления доверия к государственным институтам, призванным содействовать устойчивому развитию при соблюдении социальной справедливости.
He then summarized the main themes of the Seminar, including the efforts made by the Palestinian Authority; international assistance and contribution; and the need to end Israeli measures hindering development and to adhere to the political as well as the economic agreements signed by the parties.
Затем он резюмировал основные темы семинара, в том числе усилия, предпринятые Палестинской администрацией, помощь и вклад международного сообщества и необходимость положить конец действиям Израиля, мешающим развитию, и выполнять политические и экономические договоренности, подписанные сторонами.
However, limited financial and human resources continue to hinder development in this area.
Однако ограниченные финансовые и людские ресурсы продолжают препятствовать развитию в этом направлении.
The absence of peace can indeed hinder development; but without development, peace is threatened.
"Отсутствие мира может препятствовать развитию; однако отсутствие развития ставит мир под угрозу".
Domestic problems, coupled with world business conditions and global economic processes, have continually hindered developments in the national economy.
Внутренние проблемы, а также условия мировой конъюнктуры и глобальные экономические процессы постоянно препятствовали развитию национальной экономики.
Human rights violations could hinder development by lowering expectations and undermining trust, social capital and capabilities.
Нарушения прав человека могут препятствовать развитию, снижая уровень ожиданий и подрывая доверие, размывая социальный капитал и ослабляя индивидуальные способности людей.
We fully support the call by the Secretary-General for more concerted international efforts to address the growing challenges and constraints that continue to hinder development in Africa.
Мы полностью поддерживавшем призыв Генерального секретаря к более согласованным международным усилиям по преодолению все более серьезных вызовов и решению проблем, которые продолжают препятствовать развитию в Африке.
Brazil would have preferred stronger language on the complete elimination of domestic and export subsidies, especially for agricultural products, and looked forward to a reaffirmation of the commitment effectively to address trade-distorting practices and measures, which had hindered development for decades.
Бразилия предпочла бы более жесткие формулировки в отношении полной ликвидации внутренних и экспортных субсидий, особенно на сельскохозяйственные продукты, и расчитывает на новое подтверждение обязательства эффективно рассмотреть практику и меры, нарушающие баланс торговли, которые в течение десятилетий препятствовали развитию.
In this forum, Mexico has recognized the need to maintain close cooperation and coordination in implementing international programmes and mechanisms that aim to prohibit and prevent illicit trade in small arms and light weapons in order to prevent the proliferation of these weapons from hindering development and feeding the spiral of violence.
На этом форуме Мексика признала необходимость тесного сотрудничества и координации в рамках осуществления международных программ и механизмов о запрещении и предотвращении незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений с целью не допустить, чтобы их распространение препятствовало развитию и способствовало эскалации насилия.
We express our deepest appreciation for the efforts of UNMAS and hope for future cooperation with other countries to clear Egypt of mines, which have hindered development for the last 50 years and have destroyed the lives of women, children and elderly people in Egypt.
Мы выражаем самую искреннюю признательность ЮНМАС за ее усилия и надеемся на сотрудничество в будущем с другими странами в деле избавления Египта от мин, которые на протяжении последних 50 лет препятствовали развитию страны и служили причиной гибели женщин, детей и пожилых людей в Египте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test