Traduzione per "hinders development" a russo
Esempi di traduzione.
In the current post-conflict emergency situation, they aggregate the suffering of the people and hinder development.
В нынешней экстремальной постконфликтной ситуации они усугубляют страдания людей и мешают развитию.
Those actions hindered development, modernization and reform in a region that ought to play a key role in civilization.
Эти действия мешают развитию, модернизации и проведению реформы в регионе, который должен играть ключевую роль в жизни цивилизации.
Insurgency, which hindered development for decades, is now virtually over, and all the energy of the defence forces and the people is being devoted to nation-building.
Повстанческого движения, которое на протяжении десятилетий мешало развитию, сейчас практически нет, и вся энергия сил обороны и народа направляется на государственное строительство.
93. Corruption still remains one of the prevalent factors in hindering development as good governance principles such as transparency and accountability get seriously compromised.
93. Коррупция по-прежнему остается одним из основных факторов, мешающих развитию, поскольку в результате нее серьезно подрываются такие принципы рационального управления, как транспарентность и подотчетность.
Violence that occurs between criminal groups, in efforts to capture markets, weakens governance, hinders development and fosters radicalization, as could be seen in the crisis in Mali.
Насилие, к которому в борьбе за рынки прибегают в отношениях между собой преступные группы, расшатывает государственное управление, мешает развитию и способствует радикализации, как это можно было наблюдать на примере кризиса в Мали.
Migration is sometimes perceived as hindering development, for instance in the case of brain drain in developing countries, and as an obstacle to full employment for nationals and economic stability in developed countries.
Временами миграция воспринимается как фактор, мешающий развитию, например, в форме "утечки умов" из развивающихся стран, и как препятствие на пути к полной занятости своих граждан и экономической стабильности развитых стран.
It hindered development, not only by diverting resources meant to address deep-seated social problems but also by weakening the credibility of public institutions intended to promote sustainable growth with social justice.
Она мешает развитию не только за счет отвлечения ресурсов, предназначенных для решения глубоко укоренившихся социальных проблем, но и за счет ослабления доверия к государственным институтам, призванным содействовать устойчивому развитию при соблюдении социальной справедливости.
He then summarized the main themes of the Seminar, including the efforts made by the Palestinian Authority; international assistance and contribution; and the need to end Israeli measures hindering development and to adhere to the political as well as the economic agreements signed by the parties.
Затем он резюмировал основные темы семинара, в том числе усилия, предпринятые Палестинской администрацией, помощь и вклад международного сообщества и необходимость положить конец действиям Израиля, мешающим развитию, и выполнять политические и экономические договоренности, подписанные сторонами.
Across the world, lack of access to health care, education, food and water continued to hinder development.
Отсутствие доступа к здравоохранению, образованию, продовольствию и водоснабжению в разных частях мира продолжает тормозить развитие.
South-South cooperation is at the heart of the determined effort of African States to deal with the hard-core problems hindering development.
Сотрудничество ЮгЮг имеет центральное значение в рамках целенаправленных усилий африканских государств, направленных на решение хронических проблем, которые тормозят развитие.
60. Despite numerous initiatives, the external debt and debt-servicing obligations of developing countries continued to grow, and the accumulated debt burden had hindered development in many cases.
60. Несмотря на многочисленные инициативы, внешняя задолженность и объем обязательств развивающихся стран по ее обслуживанию продолжают расти, а накопленное бремя задолженности во многих случаях послужило тормозом развития.
5. The aim is to identify policies and programmes that have allowed some countries to move up the technology ladder, as well as to identify the main constraints and obstacles that have hindered development in other countries.
5. Цель заключается в том, чтобы выделить меры политики и программы, которые позволили некоторым странам подняться вверх по технологической лестнице, а также определить основные сдерживающие факторы и препятствия, которые тормозят развитие в других странах.
Land-mines also have a devastating impact on societies at large by making entire areas of land inaccessible for decades, preventing refugees and internally displaced persons from returning home and hindering development and rehabilitation.
Наземные мины оказывают опустошительное воздействие на все общество в целом, превращая целые районы в десятилетиями не используемые земли, не давая возможности беженцам и перемещенным внутри страны лицам вернуться на родину, тормозя развитие и восстановление.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test