Traduzione per "have represent" a russo
Esempi di traduzione.
They have represented their countries and upheld their values with dignity and authority.
Они достойно и авторитетно представляли свои страны и поддерживали их ценности.
Four individuals have represented OIEC at the United Nations in New York.
В Организации Объединенных Наций в НьюЙорке МКБО представляют четыре человека.
There are many national players and they have represented the country in international games.
Многие женщины-спортсменки входят в национальные команды и представляют страну на международных соревнованиях.
I have represented the First Lady, Mrs. Janet Museveni, on a number of occasions.
В ряде случаев я представляла жену президента г-жу Дженет Мусевени.
In the course of the past four years I have represented two States as their Ambassador to the United Nations.
В течение последних четырех лет я представлял два государства в качестве их посла при Организации Объединенных Наций.
The two young volunteers on IAVE's Board have represented the organization at conferences in Egypt, Japan and Spain.
Два молодых добровольца, входящих в состав Правления МАКУД, представляли организацию на конференциях в Египте, Японии и Испании.
69. Humanitarian assistance expenditures have represented, by far, the largest sector in the area of technical cooperation.
69. Расходы на гуманитарную помощь до настоящего времени представляют собой крупнейший сектор в сфере технического сотрудничества.
II. Contribution to the Work of the United Nations Student and teacher members have represented Tarumitra at United Nations meetings.
Члены организации <<Тарумитра>> из числа учащихся и преподавателей представляли ее на заседаниях Организации Объединенных Наций.
I wish them a good return to their countries, countries that they have represented so well, and the best of luck for the future.
Я желаю им благополучного возвращения на родину -- в страны, которые они столь успешно представляли, и всяческих успехов в будущем.
When travelling to Algeria in 1979, Mr. Aboutalebi had claimed to have represented the group holding the diplomats hostage.
В 1979 году, находясь в Алжире, гн Абуталеби заявлял о том, что представлял группу, удерживающую дипломатов в заложниках.
I have represented guilty people, but this is...
Я представляла виновных людей, но это...
She must have represented the Tillmans as a couple.
Наверное, она представляла Тиллманов, как пару.
You have represented me well in the Khan's court.
Ты хорошо меня представляла меня при дворе хана.
You have represented him in a murder case before.
Вы представляли его ранее, в другом деле об убийстве.
I have represented the Federation in first contact with 27 alien species.
Я представлял Федерацию во время первого контакта с 27 не известными расами.
Well, you could have represented yourself, but you refused to be a lawyer again.
Ну, вы могли бы сами себя представлять, но вы ведь отказались снова быть адвокатом.
What's important now, George, is how I have voted while I have represented the great state of Colorado.
Что важно сейчас, Джордж, это как я голосовал пока представлял великий штат Колорадо --
Both judges and defence counsel have expressed misgivings regarding the qualifications of some assigned counsel who have represented accused.
Судьи и адвокаты защиты высказывали сомнения в отношении квалификации некоторых назначенных адвокатов, которые представляли обвиняемых.
Currently, 2,500 students are registered at the Music School and have represented Liechtenstein at various international music events abroad.
В настоящее время в Музыкальной школе зарегистрировано 2 500 учащихся, которые представляли Лихтенштейн на различных международных музыкальных мероприятиях за рубежом.
Indeed, the sheikhs who recently changed their position, after having represented the other party at the Identification Commission, have given evidence that they were obligated not to fulfil their sworn duty and to deny their relatives the right to be identified.
По сути дела, возвратившиеся недавно шейхи, которые представляли другую сторону в Комиссии по идентификации, подтвердили, что они были вынуждены нарушить данную присягу и отказать своим родственникам в праве на идентификацию.
I could have accepted the fact if it had to be a meeting restricted to a few countries, where perhaps the equal or equitable thing to do would have been to have the meeting with only the regional coordinators, who would have represented all of us here in Geneva.
Я согласился бы с таким совещанием, если бы оно проходило с участием лишь нескольких стран и если бы в интересах равенства или равноправия на него были приглашены лишь региональные координаторы, которые представляли бы всех нас, находящихся в Женеве.
Last but not least, I express my great appreciation of and thanks to each member of the team of the presidency of the General Assembly during the sixty-first session, who have represented the diversity of the United Nations through their dedication, hard work, skill and ability.
И, наконец, последнее, но не менее важное: я выражаю огромную признательность и благодарность каждому сотруднику аппарата Председателя Генеральной Ассамблеи на шестьдесят первой сессии, которые представляли Организацию Объединенных Наций во всем ее многообразии, работая самоотверженно, с полной отдачей, умением и одаренностью.
The global financial crisis is likely to bring about a further deterioration in the daily living conditions experienced by many Haitians during the coming year by reducing the scale of remittances from abroad, which have represented a key source of desperately needed support for many families.
Глобальный финансовый кризис приведет, скорее всего, к дальнейшему ухудшению повседневных условий жизни многих гаитянцев в предстоящем году, поскольку сократятся денежные переводы изза границы, которые представляют собой важный источник крайне необходимого дохода для множества семей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test