Traduction de "moyens mis" à anglaise
Exemples de traduction
46. Il convient d'abord de noter qu'un État est responsable du comportement de ses agents, y compris de ses forces armées, lorsqu'ils agissent en leur qualité officielle ou sous l'autorité de l'État et emploient les moyens mis à leur disposition par ce dernier, même s'ils outrepassent leur compétence ou contreviennent à ses instructions.
46. At the outset it should be noted that a State is responsible for the conduct of its officials, including its armed forces, when acting either in their official capacity or when acting under the authority of, and using means put at their disposal by, the State, even if exceeding their authority or contravening instructions.
Toutefois, les moyens mis à sa disposition étaient extrêmement limités : une durée de vie initiale de trois ans et un budget modeste essentiellement couvert par des contributions volontaires.
However, the means put at its disposal were extremely limited: an initial life-span of three years and a small budget, mainly financed from voluntary contributions.
J'espère que les quelques réflexions que j'ai développées pourront contribuer à l'amélioration des procédures et au renforcement des moyens mis en oeuvre par notre organisation face aux situations nouvelles auxquelles elle est confrontée.
I hope that these thoughts that I have shared with the Assembly will contribute to improving the procedures and reinforcing the means put into effect by our Organization to face up to the new situations that it needs to tackle.
Le Gouvernement a réfuté la plupart de ces allégations et fourni des renseignements détaillés sur les moyens mis à la disposition des accusés pour préparer leur défense et pour communiquer sans empêchement majeur avec leurs avocats.
The Government has refuted most of these allegations and furnished detailed information on the means put at the disposal of the defendants to prepare their defence and to communicate without major interferences with their lawyers.
25. Se félicite des moyens mis à la disposition de l'Agence Bayt Mal-Al Qods Al Charif par les États membres de l'organisation, en particulier le Royaume du Maroc qui a pris en charge durant les cinq dernières années, 80 % du budget de l'Agence pour la mise en œuvre de projets concrets au profit d'Al Qods et de ses habitants, notamment dans les secteurs sociaux, sanitaires, culturels et éducatifs, en plus de la restauration des anciens bâtiments historiques d'Al Qods, plus particulièrement les locaux de la mosquée Al-Aqsa.
25. Commends the means put by OIC member States at the disposal of the Bayt Mal Al-Quds Al-Sharif Agency, particularly by the Kingdom of Morocco, which has contributed during the last five years as much as 80 per cent of the Agency's budget, to carry out concrete projects for the benefit of Al-Quds and its population, especially in the social, health-care, cultural and educational sectors and in the area related to the restoration of historical monuments of the Holy City, mainly the Al-Aqsa Mosque and its facilities.
"Tous nouveaux ajustements dans l'agencement des moyens mis à la disposition du Secrétaire général découleront également de l'intégration, grâce au processus de restructuration, d'unités disparates du Secrétariat en entités cohérentes.
Such further adjustments in the organization of the means put at the disposal of the Secretary-General will also result from the integration through the restructuring process of disparate secretariat units into coherent entities.
c) Le Ministre de la défense assure que les mesures prises étaient suffisantes pour arrêter les putschistes et que les moyens mis à la disposition du commandant du 2e bataillon, tant en effectif qu'en matériel, étaient suffisamment efficaces pour neutraliser les assaillants.
(c) The Minister of Defence maintains that the measures taken were sufficient to stop the putschists, and that the means put at the disposal of the commander of the Second Battalion, in terms of troop strength and matériel, were sufficient to neutralize the assailants.
On relève entre autres: l'étendue des pouvoirs dont on dote la police pour lutter contre la criminalité et assurer le maintien de l'ordre et la sécurité, l'insuffisance des moyens mis à sa disposition, le type de contrôle qui s'exerce sur la police, l'existence ou l'absence de voies de recours efficaces et de mesures positives pour prévenir et sanctionner la violation des droits des plus vulnérables.
These include: the range of powers given the police to combat crime and ensure order and security, the inadequate means put at their disposal, the type of supervision under which the police operate and the existence or absence of efficient remedies and positive measures to prevent and punish violations of the rights of the most vulnerable.
Il a eu toute liberté de communiquer avec l'extérieur par les moyens mis à sa disposition.
During that time he was free to communicate by any means available to him.
Les moyens mis à la disposition de la Commission à cette fin n'ont pas été pleinement utilisés et toutes les Parties contractantes n'avaient pas contribué aux activités d'inspection et de surveillance à la mesure de leur activité de pêche.
The means available to NEAFC in that regard were not utilized in full, and not all Contracting Parties contributed to inspection and surveillance in a manner befitting their fishing presence.
À cet égard, il partageait toutefois les préoccupations exprimées par d'autres délégations quant à l'insuffisance des moyens mis à la disposition du secrétariat.
However, he shared the concern of other delegations with regard to the insufficiency of the means available to the secretariat.
À cet égard, le Rapporteur spécial invite à réfléchir aux moyens mis à la disposition des commissions vérité, des gouvernements et des bailleurs de fonds internationaux pour contribuer au renforcement de la société civile.
Therefore, the Special Rapporteur encourages reflection on means available to truth commissions, governments and international donors to strengthen civil society.
Avec les moyens mis à sa disposition, le Ministère des affaires étrangères n'a pas non plus trouvé de preuve à l'appui des allégations selon lesquelles des avions transportant illégalement des personnes auraient atterri sur des aéroports finlandais.
With the means available to the Ministry for Foreign Affairs no evidence was found, either, to support claims that any aircraft transporting persons illegally had landed at Finnish airports.
Le Groupe de travail a recommandé au Congo d'augmenter les moyens mis à la disposition de la police et de la justice pour permettre une meilleure prévention des disparitions forcées.
55. The WGED recommended that the Congo make more means available to the police and the judiciary to ensure better prevention of enforced disappearances.
h) Augmenter les moyens mis à la disposition de la police et de la justice, pour permettre une meilleure prévention des disparitions forcées ;
(h) Make more means available to the police and the judiciary to ensure better prevention of enforced disappearances;
La CNUCED pouvait réussir dans sa tâche si les moyens mis à la disposition du secrétariat étaient augmentés et si les États membres étaient déterminés à lutter contre la pauvreté.
UNCTAD could succeed if there was an increase in the means available to the secretariat and if member States were determined to combat poverty.
ce qui concerne les moyens mis à la disposition du Comité, qu'un expert puisse prêter main forte aux membres du Comité entre les sessions.
It would be desirable, in terms of the means available to the Committee, for an expert to be able to assist Committee members between sessions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test