Traduction de "defining elements" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
This report emphasizes the following defining elements:
В этом докладе подчеркиваются следующие определяющие элементы:
The new rotation policy has the following defining elements:
Новая политика ротации включает в себя следующие определяющие элементы:
The new legal regime needs to comply with a number of other defining elements.
Новый правовой режим должен соответствовать ряду других определяющих элементов.
It is always in a permanent state of transformation, thanks to freedom, the defining element of the human being.
Она постоянно пребывает в состоянии нескончаемых видоизменений -- и это благодаря свободе, определяющему элементу человеческой личности.
5. The mastery of technology had become the defining element of sustainable economic and social development.
5. Внедрение современных технологий стало определяющим элементом устойчивого экономического и социального развития.
In the Bank's macroeconomic work, poverty reduction has become a defining element of good policy.
В рамках макроэкономической деятельности Банка сокращение масштабов нищеты стало определяющим элементом надлежащей политики.
120. Many delegations suggested that the defining element of this subparagraph was the situation of persons with disabilities living in poverty.
120. Многие делегации высказали идею о том, что определяющим элементом этого подпункта является положение инвалидов, проживающих в условиях нищеты.
A defining element in the change that has taken place in MERCOSUR is the importance given to strategic State action in defence of national development interests.
Определяющий элемент изменений, происшедших в МЕРКОСУР, − приоритет стратегических действий государства по защите национальных интересов развития.
For that reason, Islam has established laws to eliminate elements that have negative effects on the family and to define elements that are cohesive.
По этой причине ислам установил законы, предусматривающие устранение элементов, которые отрицательно сказываются на семье, и определяющие элементы, которые способствуют ее сплочению.
Thus either consent is part of the defining elements of a wrongful act, or it is relevant in terms of the loss of the right to invoke responsibility.
Таким образом, либо согласие является частью определяющих элементов противоправного деяния, либо оно уместно с точки зрения утраты права ссылаться на ответственность.
It would be useful to define elements of crimes.
103. Было бы целесообразно дать определение элементам преступлений.
A. Defining elements of criminal trafficking in hazardous wastes
А. Определение элементов уголовно наказуемого оборота опасных отходов
G. Summary guide for defining elements of criminal trafficking in hazardous wastes
G. Краткое руководство для определения элементов противоправного оборота опасных отходов
This information may be relevant to define elements related to compliance with the provisions of Article 7.
Эта информация может помочь в определении элементов, касающихся соблюдения положений статьи 7.
It was important to define elements of crimes, in order to give clear practical guidance.
67. Для обеспечения четкого практического руководства весьма важно дать определение элементам состава преступления.
The vaguely defined elements of the "crime" can easily operate to permit those with a personal grudge or enmity to accuse others of having practised witchcraft.
Расплывчатые определения элементов этого "преступления" могут легко использоваться теми, кто в силу личной обиды или неприязни будет обвинять других в занятии колдовством.
(c) Clarify issues on air transport services to define elements of the positive agenda of developing countries as regards both the GATS and specific sector negotiations of interest to them.
с) уточнение вопросов, касающихся авиатранспортных услуг, с целью определения элементов позитивной повестки дня развивающихся стран в отношении ГАТС и конкретных секторальных переговоров, представляющих для них интерес.
Forms of non-State torture that meet the defining elements in article 1 of the Convention against Torture exist on the continuum of the many forms of sex/gender-based violence and discrimination that occur throughout all societies and systems.
Формы пыток, применяемые негосударственными субъектами, которые подпадают под определение элементов <<пытки>> по смыслу статьи 1 Конвенции против пыток, проявляются в виде целого ряда актов насилия и дискриминации по признаку половой/гендерной принадлежности, которые имеют место во всех обществах и системах.
(1) Development of methodological recommendations for Commonwealth countries' statistical services on the compilation of SNA accounts for institutional sectors of the economy in the light of available information; development of general principles for calculating the gross regional product; improvement of the methodology for compiling input-output and supply and use tables; and formulation of recommendations on defining elements of the balance sheet of assets and liabilities;
1) разработку методических рекомендаций для статистических служб стран Содружества по составлению счетов СНС для институциональных секторов экономики с учетом имеющейся информационной базы; разработку общих принципов расчета валового регионального продукта; совершенствование методологии расчетов межотраслевого баланса и таблиц ресурсов и использования; разработку рекомендаций по определению элементов баланса активов и пассивов;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test