Traducción para "attend" a ruso
verbo
Ejemplos de traducción
- присутствовать
- посещать
- ходить
- следить
- заниматься
- обслуживать
- заботиться
- сопровождать
- уделять внимание
- ухаживать
- прислуживать
- сопутствовать
- быть внимательным
- выполнять
verbo
I want him to attend our strategy conference.
Я хочу, чтобы он присутствовал на совещании по вопросам нашей стратегии.
Later I attended a lecture at the engineering school.
Несколько позже я присутствовал на чтении лекции в инженерной школе.
"Is it that your men wish to attend the ceremony?" the Fremen asked.
– Твои люди хотят присутствовать при церемонии? – осведомился фримен.
He hadn't wanted to attend this function, but his father had been firm. "You have a place—a position to uphold.
Ему не хотелось присутствовать на этом приеме, но отец был непреклонен: «У тебя есть долг.
Darcy was punctual in his return, and as Lydia informed you, attended the wedding.
Мистер Дарси вернулся точно в назначенное время и, как тебе известно от Лидии, присутствовал при церковном обряде.
And when the Duke had remained adamant about attending the dinner, Hawat had shaken his head.
А когда герцог все же непреклонно решил присутствовать на обеде, Хават печально покачал головой.
This dreadful coffin-side brawl, known only to those few who attended Ariana Dumbledore’s funeral, raises several questions.
Кошмарная потасовка у гроба, о которой знают лишь немногие присутствовавшие на похоронах Арианы Дамблдор, вызывает ряд вопросов.
He wanted to attend the feast—well, it’s quite out of the question, you know what he’s like, utterly uncivilized, can’t see a plate of food without throwing it.
Пивз выразил желание присутствовать на банкете. Но тут все ясно, вы его прекрасно знаете — совершеннейший дикарь, не может смотреть на тарелку с едой без того, чтобы не швырнуть ею в кого-нибудь.
verbo
Attends or does not attend religious worship of a particular kind
посещает или не посещает определенную религиозную службу.
Approximately 90 per cent of the female population was attending or had attended school.
Приблизительно 90 процентов женщин посещают или посещали школу.
Umbridge had continued attending all Care of Magical Creatures lessons, so it had been very difficult to deliver Firenze’s warning to Hagrid.
Амбридж по-прежнему посещала все занятия по уходу за магическими существами, поэтому выполнить поручение Флоренца было очень трудно.
Kreacher bowed again, looking furious, and then said, “Master Malfoy eats in the Great Hall, he sleeps in a dormitory in the dungeons, he attends his classes in a variety of—”
Кикимер, выглядевший взбешенным, поклонился еще раз, затем сказал: — Молодой Малфой питается в Большом зале, спит в спальне в подземелье и посещает уроки по разнообразным…
It must, too, be unpleasant to him to observe that the greater part of his students desert his lectures, or perhaps attend upon them with plain enough marks of neglect, contempt, and derision.
Точно так же ему должно быть неприятно замечать, что большая часть студентов не посещает его лекций или, может быть, присутствует на них, достаточно ясно обнаруживая свое пренебрежение, презрение и насмешку.
Harry and Ron had given up asking her how she was managing to attend several classes at once, but they couldn’t restrain themselves when they saw the exam schedule she had drawn up for herself.
Гарри и Рон давно уже махнули рукой на расспросы, как это ей удается посещать несколько занятий одновременно. Но когда они увидели расписание экзаменов, составленное Гермионой для самой себя, сдержаться было уже свыше сил.
Of course, it’s not all attending balls”—he laughed airily—“oh no, I’ve had to deal with all sorts of things that have cropped up in his absence—you heard Ali Bashir was caught smuggling a consignment of flying carpets into the country?
Ведь мы не только посещаем балы… — Перси рассмеялся с нарочитой деланностью. — Столько всяких дел накопилось в его отсутствие. Вы ведь слышали, Али Башира поймали на контрабандном ввозе ковров-самолетов.
verbo
The representative of Emmaus International attended the session.
Представительница Ассоциации следила за ходом сессии.
Maximum admissible educational expenses (attendance only)
Максималь-но допусти-мые рас-ходы на образование (только обучение)
The three children are malnourished, and their attendance in school is erratic.
Трое детей недоедают и ходят в школу лишь изредка.
sometimes for a day or two he would be almost sober and attend to his work at least passably.
Бывало, конечно, что он дня два ходил почти трезвый и тогда кое-как справлялся со своими обязанностями.
While he was attending the university, he often used to stop, mostly on his way home, at precisely this spot (he had done it perhaps a hundred times), and gaze intently at the indeed splendid panorama, and to be surprised almost every time by a certain unclear and unresolved impression.
Когда он ходил в университет, то обыкновенно, — чаще всего, возвращаясь домой, — случалось ему, может быть раз сто, останавливаться именно на этом же самом месте, пристально вглядываться в эту действительно великолепную панораму и каждый раз почти удивляться одному неясному и неразрешимому своему впечатлению.
said Harry through gritted teeth. “And thirdly,” said Uncle Vernon, his mean little eyes now slits in his great purple face, “we’ve told Marge you attend St. Brutus’s Secure Center for Incurably Criminal Boys.” “What?”
— Буду. Если она тоже будет прилично себя вести, — стиснув зубы, кивнул Гарри. На багровом, мясистом лице дяди еле проглядывали маленькие, злые глазки. — И наконец, мы сказали Мардж, что ты ходишь в школу для трудных, ну, в общем, безнадежных подростков имени святого Брутуса.
At these words Harry remembered, as though from a former life, the dueling club at Hogwarts he had attended briefly two years ago… All he had learned there was the Disarming Spell, “Expelliarmus”… and what use would it be to deprive Voldemort of his wand, even if he could, when he was surrounded by Death Eaters, outnumbered by at least thirty to one?
К Гарри, как из прошлой жизни, пришло смутное воспоминание о том, что два года назад он очень недолго ходил в Дуэльный клуб в Хогвартсе… Все, чему он там научился, — это обезоруживающее заклинание, «Экспеллиармус»… И какой в этом толк, даже если ему и удастся обезоружить Волан-де-Морта?
verbo
While he remains in a country village his conduct may be attended to, and he may be obliged to attend to it himself.
Пока он живет в деревне, за его поведением могут следить и он сам, может быть, вынужден следить за собственным поведением.
A man of rank and fortune is by his station the distinguished member of a great society, who attend to every part of his conduct, and who thereby oblige him to attend to every part of it himself.
В силу своего положения человек знатный и состоятельный является заметным и выдающимся членом большого общества, которое следит за каждым его шагом и таким образом вынуждает его самого следить за собственным поведением.
His conduct is observed and attended to by nobody, and he is therefore very likely to neglect it himself, and to abandon himself to every sort of low profligacy and vice.
Никто уже не наблюдает за его поведением, поэтому весьма вероятно, что он перестанет сам следить за ним и предастся всем видам низменной распущенности и порока.
Mr. Collins, awkward and solemn, apologising instead of attending, and often moving wrong without being aware of it, gave her all the shame and misery which a disagreeable partner for a couple of dances can give.
Мистер Коллинз, важный и неуклюжий, делающий все время неверные па и то и дело извиняющийся, вместо того чтобы следить за танцевальными фигурами, заставил ее почувствовать все унижение и досаду, какие только способен вызвать на протяжении одного танца неугодный партнер.
“Very well,” said Madame Maxime, bowing slightly. “Will you please inform zis ’Agrid zat ze ’orses drink only single malt whiskey?” “It will be attended to,” said Dumbledore, also bowing. “Come,”
— Ошшень хогошо! — слегка поклонилась мадам Максим. — Передайте, пожалуйста, мсье Агриду, что пьют мои кони только ячменный виски. — Непременно передам. — Дамблдор тоже в ответ поклонился. — Следуйте за мной, — величаво махнула ученикам мадам Максим.
verbo
If the chairman is unable to attend, he is replaced by one of the deputy chairmen. If the vice-chairman is unable to attend, he is replaced by another member.
В случае, когда председатель не может выполнять свои функции, его место занимает один из помощников председателя, а место заместителя председателя занимает один из членов.
It is too late to attend to this when tensions arise.
При возникновении напряженности заниматься этим уже поздно.
I wrote papers and attended conference sessions.
Занимался подготовкой документов и принимал участие в заседаниях Конференции.
Another 18 children attended special schools abroad.
Еще 18 детей занимаются в специальных школах за рубежом.
In 1996, approximately 10,000 pupils attended this programme.
В 1996 году по этой программе занимались около 10 000 учащихся.
There are therefore less able to supervise and attend to their children.
Это ограничивает их возможности контролировать своих детей и заниматься их воспитанием.
Twenty pupils currently attend this German course.
В настоящее время на курсах немецкого языка занимаются двадцать учащихся.
He had entirely given up attending to his daily affairs and did not want to attend to them.
Насущными делами своими он совсем перестал и не хотел заниматься.
He had no leisure to attend to the cultivation and improvement of land.
У него не было свободного времени для того, чтобы заниматься обработкой и улучшением земли.
Each night the dogs were attended to first.
Каждый вечер, разбив лагерь, погонщики первым делом занимались собаками.
In the progress of the Roman greatness, the consul was too much occupied with the political affairs of the state to attend to the administration of justice.
С ростом могущества Рима консул был слишком занят политическими делами государства, чтобы заниматься отправлением правосудия.
The person entrusted with the executive power not having leisure to attend to the decision of private causes himself, a deputy was appointed to decide them in his stead.
Так как лицо, которому вручалась исполнительная власть, не имело досуга заниматься разрешением частных дел, то вместо него назначался его заместитель, чтобы разрешать их.
The popular odium, however, which attends it in years of scarcity, the only years in which it can be very profitable, renders people of character and fortune averse to enter into it.
Однако народное недовольство, которому она подвергается в неурожайные годы, — единственные годы, когда она может быть очень прибыльной, — внушает людям честным и самостоятельным нежелание заниматься ею.
verbo
Such a tractor may be arranged to carry a load and attendants.
Такой трактор может быть приспособлен для перевозки грузов и обслуживающего персонала.
More than half of births are not attended by a health-care professional.
Более половины родов не обслуживаются медицинскими специалистами.
Animal attendant with tranquiliser gun to the dolphins!
Обслуживающий животных персонал с транквилизаторным ружьём к дельфинам!
He became a washroom attendant in a grand hotel.
И годился лишь на то, чтобы обслуживать туалет в отеле.
Dr. Cheng is the NICU attending on the case.
Доктор Ченг обслуживает отделение интенсивной терапии новорожденных в этом деле.
verbo
Attending to the child's health and physical, intellectual and moral development;
заботиться о здоровье ребенка, его физическом, духовном и моральном развитии
The Ombudsman attends with special care and assistance to disabled children.
Особую заботу и помощь омбудсмен предоставляет детям-инвалидам.
What must you attend to above all during the unloading of the cargo tanks?
О чем вы должны заботиться в первую очередь во время разгрузки грузовых танков?
If they were divorced, they were guaranteed the right to continue attending to the welfare of their children.
В случае развода им гарантируется право продолжать заботиться о благополучии своих детей.
Part-time attendance is free of charge, which eases the burden on families.
Посещение дневных детских садов является бесплатным и способствует облегчению семейных забот.
Attending physicians must provide their own malpractice insurance.
Лечащие врачи должны сами заботиться о своей страховке.
We've programmed a special android attendant to take care of your every need.
Мы запрограммировали андроида-куратора. Он будет о тебе заботиться.
Mr. Shapiro attended to the general's needs last night, as he does every visit.
Вчера мистер Шапиро заботился о потребностях генерала, как и каждый его визит.
No, you're right, I mean... he has to attend to them; we know this.
Нет, ты права, в смысле... он должен был заботиться о них, мы это знаем.
You see? Even now, she attends to your welfare, giving lie to the claims you make of her.
Видишь Даже сейчас она заботится о тебе, опровергая все твои наговоры на неё.
verbo
Sanctions should be targeted and attended with specific conditions.
Санкции должны быть направленными и сопровождаться конкретными условиями.
The penalty is increased to life imprisonment if the offence is attended by aggravating circumstances.
Это наказание увеличивается до пожизненного заключения, если преступление сопровождается отягчающими обстоятельствами.
Giving birth is still very dangerous and is attended by a high maternal mortality rate.
Роды все еще далеко не безопасны и сопровождаются высоким уровнем материнской смертности.
Still, as every person in this Hall knows, the promise of our time is attended by perils.
И все же, как известно всем присутствующим в этом зале, возможности нашего времени сопровождаются опасностями.
Each head of delegation attending a round table may be accompanied by one adviser.
Каждого главу государства, участвующего в заседании за круглым столом, может сопровождать один советник.
Each head of delegation attending a round table may be accompanied by two advisers.
Каждого руководителя делегации, участвующего в заседаниях <<за круглым столом>>, могут сопровождать два советника.
In the event of a death, an escort may be authorized to travel to attend the burial and/or to escort the remains.
В случае смерти сопровождающему лицу может быть разрешена поездка для участия в похоронах и/или для сопровождения останков.
9. Each head of delegation attending a round table may be accompanied by two advisers.
9. Каждого руководителя делегации, участвующего в <<круглом столе>>, могут сопровождать два советника.
29. Each head of delegation attending a round table may be accompanied by one adviser.
29. Каждого главу делегации, присутствующего на <<круглом столе>>, может сопровождать по одному советнику.
No, only royals and their attendants allowed.
Нет , только королевская семья и сопровождающие допускаются.
Attending Minister Goebbels' film premiere as the fräulein's escort.
Сопровождаю даму на гала- премьеру министра Геббельса.
Oh, some strange doctor who's attending the Prince.
О, какой-то странный доктор, он сопровождает принца.
A little more personal contact, maybe a flight attendant.
Немного личного контакта, возможно даже как сопровождающее лицо.
Collins was to attend them, at the request of Mr.
По просьбе мистера Беннета мистер Коллинз должен был их сопровождать.
and the fear of that punishment can never be a motive of sufficient weight to force a continual and careful attention to a business to which he has no other interest to attend.
страх такого наказания никогда не может быть достаточно веским побуждением к постоянному и за- ботливому вниманию к делам, не сопровождающимся никаким другим интересом.
The use of metals in this rude state was attended with two very considerable inconveniencies; first, with the trouble of weighing; and, secondly, with that of assaying them.
Пользование такими слитками металла сопровождалось двумя очень значительными неудобствами: во-первых, трудностью взвешивать металл и, во-вторых, трудностью определения его пробы.
As their gratification too, how agreeable soever it may be to certain characters, is not attended with any real or permanent advantage, it is in the greater part of men commonly restrained by prudential considerations.
Далее, так как удовлетворение этих чувств, как бы оно ни было приятно некоторым характерам, не сопровождается какими-либо реальными или постоянными выгодами, то большая часть людей удерживается от этого соображениями благоразумия.
The reduction in the money price of labour would necessarily be attended with a proportionable one in that of all home manufactures, which would thereby gain some advantage in all foreign markets.
Уменьшение денежной цены труда обязательно сопровождалось бы пропорциональным уменьшением денежной цены всех продуктов отечественной мануфактурной промышленности, которая таким образом приобрела бы некоторое преимущество на всех иностранных рынках.
He compromised by holding the mouthpiece to his ear, “Arthur Weasley, Misuse of Muggle Artefacts Office, here to escort Harry Potter, who has been asked to attend a disciplinary hearing…”
В порядке компромисса он поднес ту часть, куда говорят, к уху. — Артур Уизли, Сектор борьбы с незаконным использованием изобретений маглов. Сопровождаю Гарри Поттера, вызванного на дисциплинарное слушание…
She highly approved his forbearance, and they had leisure for a full discussion of it, and for all the commendation which they civilly bestowed on each other, as Wickham and another officer walked back with them to Longbourn, and during the walk he particularly attended to her. His accompanying them was a double advantage; she felt all the compliment it offered to herself, and it was most acceptable as an occasion of introducing him to her father and mother.
Им удалось вдоволь наговориться на эту тему и высказать друг другу комплименты, пока Уикхем и еще один офицер сопровождали девиц до Лонгборна. Во время этой прогулки молодой человек оказывал Элизабет особое внимание. Его готовность следовать за ней до самого ее дома была вдвойне приятна Элизабет: во-первых, она была лестна сама по себе, а во-вторых, создавала удобную возможность представить мистера Уикхема ее родителям.
verbo
The Secretariat was attending to that problem, which also involved the length of documents.
Секретариат уделяет внимание этой проблеме, в частности вопросу об объеме документов.
The State attends to the removal of inequalities existing in practice, mainly against women.
Государство уделяет внимание устранению существующих проявлений неравенства преимущественно в отношении женщин".
- Attend to children's physical development and provide access to exercise and fresh air throughout the course of their development;
- уделять внимание физическому развитию, гимнастике и аэробике в течение всего периода развития детей;
The State shall attend to the elimination of inequalities actually existing, especially to the detriment of women.
Государство обязано уделять внимание ликвидации существующих проявлений неравенства, особенно наносящих ущерб женщинам".
Let us attend the regular briefings of the Council presidency and let us be more probing in our questions.
Давайте уделять внимание регулярным брифингам Председателя Совета и давайте будем более настойчивы в наших вопросах.
The Security Council could attend to any issue relating to international peace and security without the urging of the General Assembly.
Совет Безопасности может уделять внимание любому вопросу в отношении поддержания международного мира и безопасности без привлечения Генеральной Ассамблеи.
The intention is to ensure that workers have the opportunity for rest and refreshment and to attend to personal needs during their work time.
Намерение состоит в том, чтобы обеспечивать работникам возможности для отдыха и восстановления сил и уделять внимание удовлетворению личных потребностей в течение рабочего дня.
Lieutenant, we do have other business to attend to.
Лейтенант, мы должны уделять внимание другим делам.
HOPE I DIDN'T KEEP YOU FROM ATTENDING TO MORE IMPOR- TANT THINGS.
Надеюсь, я не помешала тебе уделять внимание куда более важным вещам.
verbo
A nurse who was attending to him asked "Go back where?"
Ухаживавшая за ним медсестра спросила: "Возвращайтесь -- куда?">>.
The majority of family caregivers attending persons with disabilities and older persons are women.
Члены семьи, ухаживающие за инвалидами и престарелыми, это в большинстве своем женщины.
This shows that they believe that women are responsible for the household and must attend to the needs of their husbands and children.
Это подтверждает их оценку женщин как отвечающих за очаг и обязанных ухаживать за мужчинами и детьми.
More than 15,000 caregivers, the majority of whom were mothers, attended such sessions.
В этих занятиях приняли участие более 15 000 женщин, ухаживающих за детьми, в большинстве своем матери.
grocery shopping, cooking, taking care of the house, attending me...
Она все делает, готовит, ухаживает за мной...
You'll never guess who the attendant taking care of him was.
Вы никогда не догадаетесь кто за ним ухаживал.
These shoes must be nicely put and always carefully attended.
- Осторожно упакуйте эти туфли с бережно ухаживайте за ними.
and after talking with her in this manner till dinner was on the table, they all left her to vent all her feelings on the housekeeper, who attended in the absence of her daughters.
Проговорив с ней таким образом до обеда, родные ее покинули, предоставив ей изливать свои чувства перед домоправительницей, которая ухаживала за миссис Беннет в отсутствие дочерей.
verbo
Cleaning is not like attending the bar.
Убирать комнаты или прислуживать в баре - совершенно разные вещи.
I know he attended at the cardinal's table, but there were many of those.
Он прислуживал за столом у кардинала, но там было много слуг.
You won't need to attend to him again, Mr Molesley is coming up from the village.
Вам не нужно больше ему прислуживать, мистер Молзли приедет из деревни.
Sirrah, if the gentlewoman that attends the general's wife be stirring tell her there is one Cassio entreats her a small favor of speech.
Любезный, если благородная дама, которая прислуживает жене генерала, поднялась с постели, передай ей, что некий Кассио просит ее внимания для краткой беседы. - Ладно?
verbo
Moreover, that the crime resulted in death is not per se sufficient to trigger imposition of capital punishment; it is further required that the crime have attendant aggravating circumstances.
Более того, одного того факта, что преступление привело к смерти потерпевшего лица, недостаточно для вынесения смертного приговора: преступлению должны сопутствовать отягчающие обстоятельства.
Sir Brian Urquhart recalled that he had attended the first meeting of the Security Council, evoking the great expectations that accompanied its creation.
Сэр Брайан Уркхарт напомнил, что он участвовал в самом первом заседании Совета Безопасности, упомянув о тех великих надеждах, которые сопутствовали его созданию.
Centuries of passion and duplicity attend this stone. Betrayal, murder. Alors, it is a celebrity.
Этому камню веками сопутствовали страсть и обман, предательство и убийство.
verbo
A closer look, however, reveals that there is trend among children attending school towards a decreasing level of language competence.
Однако при более внимательном рассмотрении этого обстоятельства была выявлена тенденция среди школьников к снижению уровня владения этими языками.
verbo
Leave reports (which also serve as attendance registers)
Отчеты об отпуске (выполняющие также роль отчетов о присутствии на работе)
The judges will have time outside court hours each day to attend to the Chamber duties that they presently attend to on Fridays.
Каждый день судьям будет выделяться время, помимо судебных часов, для выполнения обязанностей в Камерах, которые в настоящее время они выполняют по пятницам.
You'll be attending to our new arrival until further notice.
Будете выполнять наше новое поручение до особых распоряжений.
- Now please. I have my duties to attend to.
- А теперь у меня есть обязанности, которые я должна выполнять.
You see, you have some husbandly duties to attend to.
Понимаешь, у тебя есть обязанности мужа, которые ты должен выполнять.
I will be attending the class to make sure my instructions are followed.
Я приду на занятия убедиться что мои инструкции выполняются.
According to the system of natural liberty, the sovereign has only three duties to attend to; three duties of great importance, indeed, but plain and intelligible to common understandings: first, the duty of protecting the society from violence and invasion of other independent societies;
Согласно системе естественной свободы, государю надлежит выполнять только три обязанности, правда, они весьма важного значения, но ясные и понятные для обычного разумения: во-первых, обязанность ограждать общество от насилий и вторжения других независимых обществ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test