Перевод для "pasar" на английский
гл.
- pass
- go
- happen
- move
- get
- go by
- go through
- come
- proceed
- cross
- go on
- pass on
- skip
- get through
- pass by
- go over
- reach
- come in
- get by
- occur
- go past
- bypass
- pass off
- elapse
- while
- pass away
- suffer
- overtake
- swallow
- come by
- get over
- hand over
- pass down
- live through
- relay
- get across
- lapse
- miss out on
- come about
- roll by
- come down
- hand down
- overstep
- pass across
- touch
- ride by
- ensue
- pop in
- tick by
- hand on
- tough
- pass round
- tick away
- outdo
- put down
- put across
- throw out
- gait
Примеры перевода
- pass
- go
- happen
- move
- get
- go through
- come
- proceed
- cross
- skip
- get through
- go over
- reach
- occur
- go past
- bypass
- pass off
- while
- pass away
- suffer
- overtake
- swallow
- get over
- hand over
- pass down
- live through
- relay
- get across
- lapse
- come about
- roll by
- come down
- overstep
- touch
- ride by
- ensue
- pop in
- hand on
- tough
- put down
гл.
Es una prueba que la comunidad internacional debe pasar.
This is a test that international community has to pass.
Ejecución del proyecto "Pasar el regalo" e incorporación
"Passing on the gift" and gender mainstreaming in Zambia
Desearía ahora pasar a la declaración del Presidente.
I would now like to pass on to the President's statement.
Y Andy y el psiquiatra no paraban de decir: «Se le pasará, se le pasará».
And here was Andy and the pediatrician saying, ‘It will pass, it will pass.’ ”
гл.
Lo que me tenga que pasar, me va a pasar aquí.
Whatever is going to happen to me is going to happen here.
–Supe lo que iba a pasar. –¿Qué iba a pasar?
"I knew what was going to happen." "What was going to happen?"
No sabía lo que iba a pasar, pero iba a pasar enseguida.
Whatever was going to happen was going to happen soon.
гл.
Son Ministros de Relaciones Exteriores y les puede pasar lo mismo.
They are foreign ministers and the same thing could happen to them.
Ahora, al pasar de un siglo a otro, tenemos la fuerte sensación de que esto está ocurriendo.
Now, at the turn of the centuries, we have a strong sense that this is happening.
Hay personas que creen que lo que tiene que pasar pasará;
There are people who believe that what is bound to happen, happens;
—¡Algo tuvo que pasar! ¿Qué fue? —¡No pasó nada!
“Something did happen! What happened?” “Nothing happened!”
гл.
гл.
Estimo que si está claro que existe una objeción, hay que consignarla en acta y pasar a la cuestión de la PCAEU.
I think, if it is clear that there is objection, let that be down on the record, and let us get on to PAROS.
f) Los convoyes con ayuda humanitaria están logrando pasar y actualmente el 80% llega a su destino;
(f) Humanitarian convoys are getting through. The current success rate is 80 per cent;
No debemos dejar pasar esta oportunidad de comenzar la labor sustantiva.
We should not miss this opportunity to get into substantive work.
Cuando hay que pasar a los asuntos concretos, la realidad es que los sistemas democráticos cuestan dinero.
When we get down to brass tacks, democratic systems cost money.
Quienes hacían dos comidas al día, ahora deben pasar con una.
Those who ate two meals a day now get by on one.
Deberíamos dejar de limitarnos a decir "no" a las propuestas y pasar a la acción.
We need to stop just saying "no" to proposals and get to work.
Pasar el día es una cosa, y pasar la noche es otra.
Getting through the day is one thing, getting through the night is another.
гл.
гл.
Hay indicios de que todavía está por pasar lo peor.
There are some indications that worse is yet to come.
Después de las palabras hay que pasar a las obras.
After the words have been spoken comes the time for deeds.
Sufrió repetidos traumatismos en encuentros con automóviles, que en West Cambridge no paraban de pasar y pasar y pasar.
He suffered repeated traumas involving automobiles, which in West Cambridge had a way of coming and coming and coming.
гл.
Invita al Comité a pasar a examinar el informe sobre las Antillas Neerlandesas.
He invited the Committee to proceed to the consideration of the report on the Netherlands Antilles.
Una vez que este hubiera concluido, Bulgaria podría pasar a la ratificación.
Once that process had been completed, Bulgaria would be able to proceed with ratification.
Entonces pasaré a las observaciones del Presidente.
Then I will proceed with the remarks of the President.
a) La investigación haya sido completa y sea suficiente para pasar a la etapa siguiente;
(a) The investigation is complete and sufficient to proceed;
De ser así, preferiría pasar a aprobar el párrafo.
If so, I would prefer to proceed with adopting the paragraph.
Nos hacen pasar uno a uno y efectúan un registro muy lento.
They admit us one at a time and they proceed to a very slow search.
Confío en que no haya necesidad de pasar a la segunda hipótesis.
I hope that there will be no need to proceed to the second scenario.
En espera de que ese nuevo texto esté dispuesto, propone pasar al examen del párrafo 21.
In the meantime the Committee might proceed to paragraph 21.
De todas formas, no pasaré a aprobar el párrafo.
In any case, I will not proceed with adopting the paragraph.
Por favor, no puede pasar portando sus espadas.
Your swords. Please do not proceed carrying your swords.
Es una lástima que no me dieran el visto bueno para pasar a la acción.
Pity that I didn’t have clearance to proceed.
Me gustaría pasar a enseñaros los fundamentos de la Habilidad.
‘I’d like to proceed with teaching you the basics of Skilling.
Los centinelas comprobaron la matrícula y los dejaron pasar.
The guards checked the license plate and let them proceed.
Me había propuesto decidir que haría a continuación cuando viera pasar el décimo coche.
Decided to decide at the tenth car how to proceed.
Sam mandó a Hosni que pasara al siguiente grupo de coordenadas.
Sam ordered Hosni to proceed to the next set of coordinates.
Los marines empujaron la compuerta hacia fuera e hicieron señas de que pasara el grupo.
The marines pushed the hatch outward, then gestured for the group to proceed.
—La vacuna muy pronto será una realidad y podremos pasar a la siguiente fase.
The vaccine will soon be a reality, and we can proceed with the next phase.
Cuantos se aventuran a llegar aquí deben combatir por el derecho a pasar.
All who venture here must joust for the right to proceed.
гл.
Con un sistema único, era más probable que las PYME no quisieran pasar de la economía no estructurada a la estructurada.
With a single system it was more likely that SMEs would not want to cross the divide between the informal and formal economy.
:: Elaborar modelos de carrera, con posibles trayectorias profesionales y puntos para pasar de una trayectoria a otra.
:: Development of career models, with potential career paths and cross-over points.
Esta medida permitió pasar de un país a otro no solo sin visado, sino con el pasaporte interno.
This made it possible to cross borders between countries without a visa, with only an internal identity document.
гл.
Al fin y al cabo, pasar de ellas no significaba un gran sacrificio.
And skipping them was really no big sacrifice.
La luz de la linterna volvió a pasar por encima de él.
The beam of the flashlight skipped over him again.
гл.
гл.
гл.
Deberá pasar un control médico semestral obligatorio hasta que cumpla 18 años.
Half-yearly medical checkups shall be compulsory until he/she reaches 18 years of age.
Tuvieron que pasar horas de negociaciones hasta llegar a un acuerdo.
It had taken hours to reach an agreement.
гл.
гл.
гл.
Se dirige directamente al centro de las fantasías, sin pasar por la palabra ni por la reflexión.
It directly addresses our primitive fantasies, bypassing words and thought.
гл.
Intentaría hacer pasar sangre de cerdo por su propia sangre.
They might pass off pig blood as their own.
Los franceses tampoco, pues les hiciste pasar carne de caballo por cordero.
The French, as well, because of the horsemeat you passed off as lamb.
Colabora escribiendo la propaganda que César quiere hacer pasar por sus memorias.
He helps write the propaganda Caesar passes off as memoirs.
гл.
гл.
La tierra quedó muy sosegada al pasar el hemisferio oscuro.
The earth was very quiet as the hemisphere of darkness passed away.
Me gustaría cerrar los ojos ahora mismo y pasar a mejor vida.
“I would like to close my eyes right now and pass away.”
гл.
—¡Como si lo peor que te pudiera pasar fuera un dolor de muelas!
“As if the worst you’ll suffer is a toothache!
гл.
Y le respondí. Yo iba delante de él. Y lo veo pasar corriendo a mi lado sin cabeza.
I was about to answer him when I saw him overtake me with no head.
—Casi nunca —contestó el teniente—. El transeúnte experimentado está al tanto de las personas que van a pasarle o que él va a pasar, y es muy fácil disminuir la velocidad o aumentarla.
said the lieutenant. "The experienced dropper watches for people who might be overtaking him or whom he might be overtaking, and it's easy enough to slow down or speed up.
гл.
Decían "tuvimos que pasar un trago amargo en bien de la paz", "tuvimos que hacer lo que fuera para terminar esta guerra" o "fue lo que nos costó poner coto a las atrocidades".
Typically, they would say, "We had to swallow a bitter pill for the sake of peace", "We had to do whatever it took to end this war", or "That was the price we had to pay to end the atrocities".
Bueno, chicos quiero disculparme por todo el dolor que tuvieron que pasar para apoyarme.
Well, guys I wanna apologize for all the grief you had to swallow to support me.
Hasta el presidente tuvo que admitirlo y pasar el trago.
Even the president had to swallow hard and admit it.
гл.
гл.
Y al pasar por caja, cincuenta dólares —con lo que eran cincuenta dólares en 1963— al contado.
Fifty 1963 dollars handed over at the checkout stand?
Jesper quería pasar las manos por esos gloriosos fajos.
Jesper wanted to run his hands over those glorious stacks.
гл.
Al pasar por el estrecho corredor tocó a cada uno de los Guardianes.
As he passed down the narrow hallway, he touched each of the Guardians.
Carl observó durante un momento a Renee desde la entrada, antes de pasar al recibidor.
Carl watched Renee from the doorway for a moment, before he passed down the hallway.
гл.
гл.
гл.
el ejército puede pasar por aquí y atacar a los armenios por la espalda.
The army can get across and attack the Armenians from the rear.
гл.
гл.
Mi general y yo no habríamos permitido nunca que pasara una cosa así.
My general and me, we wouldn’t ever have let that come about.
гл.
гл.
гл.
De todas formas, si lo aprueba o no, lamento que sintiese que podía pasar el límite.
Anyway, whether you approve or not, I'm sorry you feel entitled to overstep the mark.
гл.
гл.
гл.
Sin importar lo que pasara, habría sobrevenido el desastre.
No matter what, disaster would have ensued.
гл.
гл.
гл.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test