Примеры перевода
Our future depends on our abilities to work together.
Наше будущее зависит от нашей способности работать сообща.
∙ demonstrate the ability to work within the professional and ethical framework of the accounting profession
● демонстрировать способность работать в профессиональных и этических рамках бухгалтерской профессии
We have been able to demonstrate willingness and ability to work in concert with the international community.
Мы смогли продемонстрировать готовность и способность работать совместно с международным сообществом.
We have been able to demonstrate the willingness and ability to work in concert with the international community.
Мы смогли продемонстрировать готовность и способность работать сообща с международным сообществом.
We demonstrated our will and ability to work together to bring resolution to nuclear incidents.
Мы продемонстрировали нашу готовность и способность работать совместно в целях решения проблемы ядерных аварий.
On the other hand, these achievements bear witness to our ability to work together and to the importance of partnerships.
С другой стороны, эти достижения свидетельствуют как о нашей способности работать вместе, так и о важной роли партнерских отношений.
But it does mean that we can move ahead with confidence in our ability to work together to achieve success.
А означает он, что мы можем двигаться вперед с уверенностью в том, что мы способны работать сообща над достижением успеха.
Our common security is contingent on our ability to work with one another for mutual aspirations.
Залогом нашей общей безопасности является наша способность работать друг с другом во имя общих чаяний.
After all, the success of any organization lies in its ability to work in concert with the sum total of its parts.
В конечном счете, успех любой организации заложен в ее способности работать согласованно, с учетом всех входящих в нее подразделений.
And cripple their ability to work!
И их способности работать просто ущербные!
And I admire the fact that it hasn't impeded your impressive abilities to work.
И я восхищаюсь тем, что это не препятствует твоей способности работать
- ...mini... your ministroke might be affecting your ability to work at your highest possible level right now.
–... микро... ваш микро инсульт мог повлиять на вашу способность работать на возможно высоком сейчас уровне.
I feel that my ability to work well as part of a team, and yet take individual responsibility, are important factors in a job of this nature.
Я думаю, что моя способность работать в команде, и то, что я не боюсь индивидуальной ответственности, очень важные свойства для этой работы.
the ability to work interactively with the data;
возможность работать в интерактивном режиме с данными;
The ability to work was about the right to life, especially for the poorest of the poor.
Возможность работать означает право на жизнь, в особенности для беднейших из бедных.
The IIDB scheme is based on loss of faculty, not on the effect of the ability to work.
Указанное пособие основывается на потере способности, а не ограничении возможности работать.
At the same time, ICRC's independence and insistence on confidentiality sometimes complicate its ability to work with other agencies in the field.
152. В то же время независимость МККК и постоянное соблюдение конфиденциальности иногда осложняют его возможность работать с другими учреждениями в этой области.
Lagos State have established crèches in the market places to enhance women's ability to work while nursing babies.
* В штате Лагос на рынках были созданы ясли, чтобы дать женщинам возможность работать в период грудного вскармливания детей.
234. The Israeli closure policy further exacerbated the situation by depriving the West Bank refugees of the ability to work, attend educational institutions and maintain family ties.
24. Израильская политика закрытия пропускных пунктов еще более усугубляет ситуацию, лишая беженцев на Западном берегу возможности работать, учиться и поддерживать семейные узы.
These additional responsibilities place additional burdens on women, with an impact on their ability to work outside the home and to deal with the effects generated by environmental changes caused by global warming.
Эти дополнительные обязанности увеличивают бремя, ложащееся на плечи женщин, сужая их возможности работать вне дома и ликвидировать экологические изменения, обусловленные глобальным потеплением.
Journalists and human rights organizations and defenders appear to be under particular scrutiny, intimidation or harassment, raising concerns for their protection, safety and ability to work in a safe and secure environment.
Судя по всему, журналисты, правозащитные организации и правозащитники подвергаются особому контролю, запугиваниям и преследованиям, что является причиной для беспокойства по поводу их защищенности, безопасности и возможности работать в спокойной и безопасной обстановке.
Those changes had given UNOPS the foundations to deliver the services and results to those most in need, through, most notably, its ability to work within government to build national capacities, often in the difficult environments.
113. Эти изменения создали для ЮНОПС основу, которая позволила ему предоставлять услуги наиболее нуждающимся, благодаря главным образом его возможности работать внутри правительств для наращивания национального потенциала, зачастую в весьма сложных условиях.
The ability to work cross-regionally has also been evident in many of the Council's thematic initiatives.
Умение работать на межрегиональной основе проявилось во многих тематических инициативах Совета.
Bahrain is a strong partner today that has shown the courage and the ability to work for peace and stability in the Middle East.
Сегодня Бахрейн является сильным партнером, что свидетельствует о его самоотверженности и умении работать во имя мира и стабильности на Ближнем Востоке.
The important criteria needed by employers both in the public and private sectors are the ability to work independently, communication skills and discipline.
К числу критериев, которые считаются важными в государственном и в частном секторах, относятся умение работать самостоятельно, хорошие навыки общения и дисциплина.
Their success depends on their being independent, qualified and diverse in their membership, adequately staffed and resourced, accessible to the public, and on their ability to work with partners.
Успех деятельности национальных учреждений зависит от степени их независимости, квалификации и репрезентативности их членов, надлежащей обеспеченности кадрами и ресурсами, доступности для общества, а также от их умения работать с партнерами.
It encourages the formation of the skills, habits and attitudes introduced in the first cycle through teaching of greater intellectual difficulty which calls for more concentration and rigour, independent thinking, and an ability to work together with others.
Все это направлено на приобретение навыков усвоения более сложного интеллектуального материала, требующего большей концентрации внимания, тщательности, независимости оценочных критериев и умения работать в составе коллектива;
In education, the ability to work closely with communities in areas of interest to them, and with a priority focus on the girl child, is seen as essential; consequently, early childhood education directed towards parents and care-givers through home- and community-based models is emphasized.
В сфере образования главным считается умение работать в тесном взаимодействии с общинами в тех областях, которые представляют для них интерес, уделяя при этом первоочередное значение положению девочек; в этой связи делается особый упор на таком просвещении родителей и воспитателей по вопросам обращения с детьми младшего возраста, которое базируется на домашних и общинных ячейках.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test