Перевод для "capable of working" на русский
Примеры перевода
Article 51 entitles the wife of an insolvent husband who is perverse to earning a livelihood even though he is capable of working or is disabled to annul the marriage if the husband refuses to divorce.
Статья 51 предоставляет жене неплатежеспособного мужа, противящегося зарабатывать средства к существованию, даже если он способен работать, или утратившего трудоспособность, право на расторжение брака в случае отказа мужа предоставить развод.
Everyone who is able to work, but who does not have the means to cover her or his cost of living on their own or with support received from others, and is therefore needy, receives a uniform benefit called long-term unemployment compensation (Arbeitslosengeld II). This basic support for job seekers has replaced unemployment assistance and social assistance for those capable of working.
Каждый, кто способен работать, но не имеет достаточно средств, чтобы самостоятельно или с помощью других лиц содержать себя и поэтому является нуждающимся, получает единое пособие, называемое долгосрочной компенсацией по безработице (Arbeitslosengeld II). Это базовое обеспечение для ищущих работу заменило пособие по безработице и социальную помощь для трудоспособных лиц.
Jesse was capable of working under my supervision.
Джесси был способен работать под моим руководством.
An increase in the income from employment that recipients who are capable of working are permitted to earn;
увеличение размера трудового дохода, который разрешается иметь лицам, способным работать;
Activate people who are capable of work but who apply for subsistence benefits and are not interested in finding work;
активизировать лиц, способных работать, но стремящихся получать социальные пособия и не заинтересованных в поисках работы;
Consideration will need to be given to delegating certain responsibilities to working groups capable of working without translation.
Кроме того, необходимо будет рассмотреть вопрос о передаче ряда обязанностей рабочим группам, способным работать без перевода.
In the light of article 30 of the Convention, it is also worried about the insufficient number of teachers capable of working with minority children.
В свете статьи 30 Конвенции он выражает тревогу по поводу недостаточного числа учителей, способных работать с детьми, относящимися к меньшинствам.
Consideration would need to be given to delegating certain responsibilities to working groups capable of working without translation (ibid., para. 106).
Кроме того, необходимо было бы рассмотреть вопрос о передаче ряда обязанностей рабочим группам, способным работать без перевода (там же, пункт 106).
This means more intensive support will be provided to people capable of working but who are likely to remain on benefit long-term without that support.
Это означает, что будет предоставляться более активная поддержка тем людям, которые способны работать, но которые без этой поддержки скорее всего останутся на долговременном социальном обеспечении.
The unsuitableness of some of the technology and expertise imported from the advanced countries for economic, social and environmental conditions in the Arab world, and the shortage of skilled national staff capable of working with that technology;
несоответствие некоторых импортируемых из развитых стран технологий и <<ноу-хау>> экономическим, социальным и экологическим условиям в арабском мире и нехватка квалифицированных национальных кадров, способных работать с этими технологиями;
Paragraph 29(a) of the Regulation had the effect of reducing by approximately twothirds the amount of welfare benefits paid to claimants under 30 years of age who were capable of working and lived alone.
Из-за пункта 29 а) Правил была сокращена примерно на две трети сумма пособия по социальному обеспечению, выплачиваемого заявителям в возрасте до 30 лет, которые были способны работать и проживали одни.
Investing in building an integrated, versatile, mobile, experienced and expert workforce capable of working both at Headquarters and in the field is indispensable to meeting the complex mandates entrusted to our Organization.
Инвестирование в создание интегрированного, разностороннего, мобильного, опытного и обладающего необходимой квалификацией штата сотрудников, способных работать как на уровне штаб-квартир, так и на местах, является неотъемлемым условием выполнения комплексных мандатов, вверенных нашей Организации.
I thought you guys were some innovative team that was capable of working outside the box, so what is with your whining?
Я думал, ребята, что вы - передовая команда, способная работать нестандартно, так к чему это нытье?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test