Übersetzungsbeispiele
There are fears that violence will spread increasingly to one of the most culturally and religiously mixed areas in Turkey. At a meeting of the Security Council on 30 April, the Permanent Representative of Jordan stated that, at the current pace, the exodus of Syrian refugees could soon represent "a threat to our future stability".
Высказываются опасения, что нарастающая волна насилия перекинется на один из самых культурных районов Турции, где сосуществуют различные религии. 30 апреля на заседании Совета Безопасности Постоянный представитель Иордании заявил, что, если исход сирийских беженцев будет продолжаться в таких же масштабах, вскоре он будет "угрожать нашей будущей стабильности".
We went to Cologne Cathedral, that was about the most cultural thing we ever did.
-Мы сходили в Кельнский Собор, это был самый культурный поступок, который мы совершили.
Suffice it to say, this is the most culturally significant train to stop here since the McKinley funeral cortege paused to pick up casket ice.
Достаточно сказать, что это самое культурное прибытие поезда, с тех пор как здесь остановился похоронный кортеж МакКинли, чтобы сгрести лед с гроба.
Not just because it is unquestionably the greatest and most cultured city on the planet, but because it made me appreciate what I have here.
Не только потому,что это,без сомнений, величайший и самый культурный город на планете, а еще и потому,что это заставило бы ценить то,что у меня есть.
568. Most cultural institutions are public.
568. Большинство культурных учреждений являются государственными.
In most cultural groups, women are responsible for household resource management.
В большинстве культурных групп женщины несут ответственность за управление ресурсами домашних хозяйств.
306. The Government through the Ministry of Culture and Gender Affairs provides financial and technical assistance for most cultural groups in the jurisdiction.
306. Правительство через министерство культуры и по вопросам женщин оказывает финансовую и техническую помощь большинству культурных групп в стране.
(c) Freezing most cultural agreements concluded between Iraq and other countries for the purpose of isolating Iraq culturally and depriving it of participating in mutual, international and cultural efforts.
c. "Замораживание" действия большинства культурных соглашений между Ираком и другими странами с целью изолирования Ирака в культурном отношении и лишения его возможности участвовать в совместной международной культурной деятельности.
Government has noted that women are heavily affected as infected and affected people and that most cultural and social practices that propagate the spread of HIV infection have a greater impact on women.
Правительство отмечает, что женщины составляют значительную долю инфицированных и пострадавших лиц и что большинство культурных и социальных практик, которые способствуют распространению ВИЧ-инфекции, оказывают более серьезное воздействие на женщин.
However, people with disabilities, both adults and children, are often not able to partake in such activities as most cultural and leisure sites are still inaccessible to persons with physical or sensory disabilities (see above).
Тем не менее инвалиды, как взрослые, так и дети, нередко не в состоянии принимать участие в подобной деятельности, поскольку большинство культурных заведений и комплексов для проведения досуга до сих пор недоступны для лиц с физическими дефектами или дефектами органов чувств (см. выше).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test