Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- crazy
- mad
- madman
- demented
- loose
- whacky
- bonkers
- daft
- hectic
- wet
- bugs
- crazed
- haywire
- wild
- deranged
- nutty
- loony
- zany
- amok
прил.
Las declaraciones delirantes de los dirigentes iraníes no son las de personas locas, sino las de fanáticos racionales con odios irracionales.
The delusional statements of Iran's leaders are not those of crazy people, but rational fanatics, with irrational hatreds.
Algunos se volvieron locos aquí, en Miami, y salieron a destrozar los discos de Juanes, ese gran colombiano, sólo por el hecho de que había ido a cantar a la Plaza de la Revolución.
Some people in Miami went crazy and tried to destroy Juanes' CDs -- that great Colombian -- just because he had gone to sing on the Plaza of the Revolution.
Cuando habló con el oficial israelí de inteligencia que le había ordenado entrar, éste le dijo: 'esos soldados están locos porque pensaron que ustedes eran los que buscaban'.
When he talked to the Israeli intelligence officer who had ordered him to go in, this same intelligence officer said that 'these soldiers are crazy because they thought you were the ones who were wanted'.
Amarrado a un madero fue golpeado repetidamente en las plantas de los pies con un cable de cobre. "Ellos golpeaban, ellos golpeaban como locos".
He was tied to a wooden pole and was beaten repeatedly on the soles of the feet with a copper cable. "They pounded me like crazy".
A excepción del último, los Censos relevaron la discapacidad con escasos resultados mediante las siguientes categorías: ilegítimos, amancebados, dementes, sordomudos, ciegos, cretinos, imbéciles, estúpidos, opas, con bocio o coto, inválidos en acción de guerra y por accidente, huérfanos de padre y madre, enfermos, idiotas, locos, mudos e impedimento físico permanente (por causa de la incapacidad).
Except in the last case, disability measurements did not produce much information; the following categories were covered: illegitimate, cohabiting, demented, deaf-mutes, blind, cretins, imbeciles, stupid, opas, with goitre, invalid due to war or accident, orphans (fatherless and motherless), sick, idiots, crazy, mute and permanent physical impediment (caused by the disability).
Tienen disfraces locos, acrobacias locas y pollos locos.
It's got crazy outfits, crazy stunts and crazy chickens.
–Están locos -dice la chica-. Todos ustedes están locos.
'You're crazy,' says the girl. 'You're all crazy.
Les volverá locos en los próximos años. —¡Locos!
"He'll drive you crazy for years to come." "Crazy!"
прил.
Considerando la gravedad de la epidemia de encefalopatía espongiforme de los bovinos (enfermedad de las vacas locas) y sus efectos en la salud humana y animal, así como en la economía mundial y el comercio internacional,
Considering the gravity of the Bovine Spongiform Encephalopathy (BSE - Mad Cow Disease) epidemic and its effect on animal and human health as well as on the world economy and international trade;
Quizá sea ese lujo lo que vuelva locas a todas esas vacas.
Perhaps as a result of all the luxuries, all those cows go mad.
Quisiera saber también cuál es la actitud de Hong Kong frente al problema de las "vacas locas", por ejemplo, si Hong Kong importa carne de Gran Bretaña.
He would also like to know Hong Kong’s attitude to the problem of mad cow disease if, for example, it imported meat from the United Kingdom.
A raíz de la crisis de las vacas locas, la Directiva fue modificada 1999 para hacerla extensiva a "las materias primas agrícolas y los productos de la caza".
In the aftermath of the mad cow crisis an amendment in 1999 extended the directive to "primary agricultural products and game".
En el intervalo, los mercados financieros también tuvieron que hacer frente a los efectos de los fraudes contables y malversaciones de fondos de las empresas, el virus del SARS, la enfermedad de las vacas locas y la guerra.
In the interim, financial markets also contended with accounting fraud and corporate malfeasance, SARS, mad cow disease and war.
Mientras las autoridades de Corea del Sur corrían locas tras el Japón, este último hacía lo que quería. ¡Qué situación tan ridícula!
While the south Korean authorities ran about mad, following Japan, the latter did what it wanted to.
La importación de las vacas locas de los Estados Unidos provocó a 1 millón de personas a manifestarse por las calles con velas encendidas, y esa manifestación masiva permanece en la memoria del pueblo surcoreano.
The import of U.S. mad cows provoked 1 million people to come up to the street with candle-lights and the mass demonstration still remains in the memory of the south Korean people.
Nuestro mayor temor es que los terroristas encuentren un atajo para satisfacer sus locas ambiciones cuando un régimen proscrito les proporcione la tecnología que les permita matar a escala masiva.
And our greatest fear is that terrorists will find a shortcut to their mad ambitions when an outlaw regime supplies them with the technologies enabling them to kill on a massive scale.
Pues ha pasado de vacas locas a personas locas y a zombis locos.
Well, mad cow became mad person became mad zombie.
—Locos, locos, todos están locos, pero disfrutaremos muchísimo.
‘Mad, mad, all mad–but we’ll enjoy it all very much.
Locos de venganza, locos de justicia, locos simplemente por hacer algo.
Mad for revenge, mad for justice, mad just to do something.
¿Y que es por eso por lo que todos los reyes locos del Sur están locos?
That this is why the mad kings of the South are always mad?
сущ.
el pequeño despacho se había convertido en una celda de locos.
the little office became the cell of a madman.
прил.
Los locos retorcidos que matan gente por placer.
The twisted and demented psychos who kill people for pleasure.
¿Estaban tan locos Carpenter y su mujer como para eso?
Were Carpenter and his wife sufficiently demented for that?
—Tu teoría es… de locos —dijo Hazelius, con un gruñido.
“Your theory is . demented,” Hazelius said, with a groan.
—Miró las esvásticas de nuevo—. Y es evidente que estáis cargados de odio y completamente locos.
“And you’re all obviously full of hate and seriously demented.
Así hablan esas pobres mujeres, locas y enfermas, a las que se les llama oráculos.
It's how those poor, sick, demented women known as oracles speak.
Y deseo que sólo afecten a los otros, para poder decir: Los locos son ellos, pero nosotros estamos cuerdos.
I want it to be them, so that I could say to myself, they’re demented, but we’re sane.
Gruñeron y maldijeron enfrascados en su forcejeo, y Hawkmoon se preguntó si acaso no se habían vuelto locos a causa de sus sufrimientos.
They grunted and cursed in their struggle, and Hawkmoon wondered if they had not been demented by their ordeal.
El señor Pía seguía luchando con Ferrante, entrechocando espadas como un par de herreros locos.
Lord Pia was still engaged with Ferrante, their swords clanging like a couple of demented blacksmiths.
—¿Mi qué? Ni siquiera sé adónde va a llevar toda esa historia de locos. Natoma, ¿xipi?
“Through to what? I don’t even know where this demented op is going. Natoma, tepee?”
прил.
Todos saben que solo los locos se van de casa.
Everybody knows it's the loose screws that leave home.
¡Dios, entonces tendríais a dos locos correteando por ahí en vez de a uno!
God-You'd have two crazies on the loose instead of just one!"
—¿Dejan ustedes sueltos a unos locos que andan pegando tiros a la gente?
“You let those fellas loose like that, shoot at people?”
Y fue la única otra vez en que escuché que todas las ruecas se ponían locas de ese modo.
And that was the only other time I ever heard of when all the spinners went wild like that. They all cut loose.
Estoy avergonzada. «Mathilde, hablas a tontas y a locas», me dice un amigo mío filósofo.
I’m ashamed of myself. I’ve got a friend who’s a philosopher, who says to me, “Mathilde, you play fast and loose with language.”
A diferencia de los vampanezes, decidimos no dejar que nuestros locos anden sueltospor el mundo, atormentando y masacrando a los humanos.
Unlike the vampaneze, we choose not to let our insane members run loose in the world, free to torment and prey on humans.
el paseo forzoso me había serenado un poco, pero con el chorreo de aguardiente y la conversación a tontas y a locas había vuelto a animarme poco a poco.
the enforced promenade had sobered me up somewhat, but with the peach brandy flowing and the conversation all at loose ends I had gradually become exhilarated again.
прил.
No sé si sus emociones las están volviéndolas locas o qué pero son criaturas emocionales. No están pensando con claridad.
I don't know if their emotions Are turning them whacky or what But they're emotional creatures And they can't seem to think Straight.
прил.
No necesitaba unos chuchos volviéndose locos por culpa del coche.
He didn’t need dogs going bonkers over his car.
—Tenemos a nuestros tres meteorólogos como locos —le contó Carter, secándose el sudor de la frente con una manga—.
“Our three meteorologists are going bonkers,” Carter said, wiping the sweat from his forehead with a sleeve.
pero había siempre la posibilidad —sólo una sugestión, decían los psicometristas— de que aun los mejores hombres se podían volver locos en un viaje de tanta duración.
But there was always the outside chance—just a hint, the psychometricians said—that even the best men could go bonkers on a trip of this length.
La idea de un algoritmo suelto que fluye como un arroyo secreto tras cada red social suena a una de esas locas teorías de la conspiración;
The idea of a rogue algorithm running like a secret stream beneath every social network sounds like a bonkers conspiracy theory;
Sin embargo, bajo el efecto de una especie de crisis místico-cosmológica, escribió en su vejez unos extraños poemas que no se parecían en nada a lo que hasta entonces había escrito, ni a lo que se escribía en su época, que a decir verdad no se parecían a casi nada y de los que a primera vista solo cabía decir que eran completamente locos.
As an old man, however, in the wake of some kind of mystico-cosmological crisis, Leconte de Lisle had written some strange poems that were unlike anything he or anyone else had ever written. In fact, no one had ever known what to make of them, beyond pointing out that they had all been completely bonkers.
прил.
Los ladrones de tumbas son muy descarados... al igual que los médicos locos que los incitan.
They're uncommon bold, the grave robbers... and the daft doctors who drive them on.
A la tía Elizabeth le parecieron bien los armarios, pero pensó que estaban locos con respecto al empapelado.
Aunt Elizabeth approved of the cupboards but thought they were clean daft in regard to the wallpapers.
«Tenía razón Tazi —pensó mientras sonreía—, es un plan de locos, pero por Mask que ¡está funcionando!».
Tazi was right, she thought, grinning, it’s a daft scheme, but by Mask, it’s working!
¿Invitamos a toda la Corte Unseelie a tomar el té de la tarde mientras nos estamos volviendo locos?
“Shall we invite the whole Unseelie Court to afternoon tea while we’re being daft?”
Es un gran puntazo para el ego de estos memos descerebraos el ser sus dueños, pero siempre se vuelven locos antes o después.
It’s a big ego-trip for these daft cunts tae own them, but they always go berserk sooner or later.
Estalla un enorme hurra porque Terry ha conseguido sacarse la bufanda y la agita y los fans de los Hibs se ponen como locos.
A huge cheer goes up cause Terry's managed tae pill oot ehs skerf n eh's wavin it n the Hibs fans are gaun daft.
Cuando abordasteis el tema, Elspat comenzó a decir que todos estaban locos, y por fin los distrajo invitándolos a tomar ese maldito whisky. Indudablemente, el whisky los distrajo. Eso es todo. Alan silbó suavemente.
When you did begin to discuss it, she first said everybody was daft and finally headed you off by suggesting that wretched whisky? And, of course, it did head you off. That's all.' Alan whistled.
Pensaban todos que estábamos locos, y supongo que lo estábamos. Lo que Carl no entiende, y por eso no se come un torrao, es que, sí: hay que tener sentido del humor, pero también hay que saber mostrarse maduro alrededor de las chicas, no se puede hacer el bobo todo el rato.
They aw thoat wi wir mental n ah suppose wi wir. The thing Carl doesnae ken but, n that's how eh disnae git ehs hole, is thit, aye; ye need a sense ay humour but yuv goat tae be mature aroond lassies n aw, no like the daft laddie aw the time.
прил.
Entre el funeral, el rosario de difuntos, el vuelo a California y la vuelta a Nueva York, habían sido unos días de locos.
They’d had a hectic few days with the funeral and the rosary and the flights back and forth to California.
Querida Helene: Debo pedirte disculpas por haber tardado tanto en responder a tu última carta, pero es que hemos pasado una temporada de locos.
Dear Helene, I must apologize for having taken so long to answer your last letter but we have had rather a hectic time.
прил.
Vamos, Vincent, escapemos de esta carrera de locos, y tomemos un crucero a algún lugar húmedo y latino.
Come on, Vincent, let's get away from the rat race. Take a cruise someplace wet and Latin.
Oh, diablos, no fue mi culpa que ella me eligiera para terminar con esos locos.
Oh hell, it wasn't my fault she picked me to get all wet-brained over.
Más bien, ama de cría. Para unos locos corriendo tras unos globos en Mongolia Interior. Que es distinta a la exterior, sólo porque hace más calor.
Wet nurse to a bunch of balloon chasers in inner Mongolia, which is different from outer Mongolia only because it's hotter, drier, sandier...
Sólo porque tenemos a las Chicas de Bienvenida Mojadas Locas haciendo su asado en bikini y la música sonará muy fuerte.
Just 'cause we've got the Wet N' Wild Welcome Girls doing their bikini barbeque thing and the music's gonna be pumping.
Yo me volví loca porque Scott orinó en el jardín. Dije: "Dios, ¿seremos dos viejos locos por los gatos? ¿Acumularemos periódicos mojados y comida de gato?
I freaked out 'cause Scott peed in the backyard, and I'm like, "Oh, my God, are we going Grey Gardens here", gonna start collecting wet newspaper and cat food?"
Estaban empapados y gritaban como locos.
They were soaking wet and they were screaming their little heads off.
Pidió disculpa en locas boqueadas durante todos sus locos y acuáticos esfuerzos por sacarla a la orilla, y cuando al fin lo consiguió, parece que se le declaró en la costa.
He apologized in wild gasps through all his wild wet labours to bring her to the shore, and when he had done so at last, he seems to have proposed to her on the bank.
Como era costumbre en Lothian, hacía un tiempo de locos, y él había hecho lo posible por adaptarse a los planes de los otros dos caballeros.
It was beastly wet, as it nearly always was in Lothian, and really he had done his best to fall in with their plans.
El cabello le caía por encima del rostro como si tuviera vida propia y quisiera jugar con ella, los pechos se sacudían como locos al ritmo de su arenga, los músculos de su torso se estiraban y se flexionaban a cada paso, la parte superior de los muslos era firme y suave como la de un muchacho adolescente, y el triángulo de vello que había en medio goteaba.
Her hair fell over her face as if it had a mind of its own and meant to toy with her. Her breasts jiggled wildly with her harangue. The muscles of her torso stretched and flexed with each step. Her upper thighs were as firm and smooth as an adolescent boy's, and the triangle of hair at her midpoint was dripping wet.
прил.
Ypronto, nos tenía medio locos y tambaleándonos en las sillas.
It soon had us all half bugs and weaving in the saddle.
No es por el virus, sino por todos esos locos.
Maybe the bug can't get you now, but that that won't protect you from the crazies.
Para nada, están locos de remate, detenlos ahora.
Oh, no, they're freaking bug-nuts. Restraints, now.
-Esto es una casa de locos -dice Van Norden, sonriendo angustiado.
"This is a bug-house," says Van Norden, smiling distressedly.
Y aquí en Buffalo he visto a algunos jóvenes locos por la informática, una cosa que ahora está institucionalizada. —Esa cosa es nueva —dijo Victor—.
And here in Buffalo I saw some young fellows who were computer bugs—now institutionalized.” “That’s a new wrinkle,” said Victor.
прил.
прил.
прил.
Libre pero nunca libre de ti con tus locos locos ojos, Mercy.
Free but never free of you with your wild wild eyes, Mercy.
прил.
Mucho palabrerío sobre documentos desaparecidos, profesores locos, y ni rastro de evidencia.
Lots of babble of missing papers, deranged professors and not a single piece of evidence.
¿Es que os habéis vuelto locos? ¿Qué es esto, una broma de mal gusto?
Are you deranged? Is this some obscene prank?
No quería pensar que sus mayores estaban locos ni eran ignorantes, estúpidos o maliciosos.
You did not want to think that your elders were deranged, ignorant, stupid, or malicious.
прил.
¿Vosotros, putos locos, todos aquí, enviados por la Divina Providencia para detenerme?
You nutty fuckers are all God sent to stop me?
Los psiquiatras están locos, los cardiólogos no tienen corazón… Kevin la miró. —¿Y los pediatras?
“Psychiatrists are nutty, cardiologists are hard-hearted—” He turned to look at her. “And pediatricians?”
Patty había tenido unas ganas locas de decir eso a su amiga, pero ahora se daba cuenta de lo banales —casi descabelladas— que parecerían sus palabras.
Patty had been dying to tell her friend this, but she sensed now how paltry—almost nutty—her words would seem.
сущ.
сущ.
Conociéndome, creo que eso terminará en locas desventuras.
If I know me, it might lead to some pretty zany misadventures.
¡No somos unos locos que quieren destruirlo!
You know, we're not a bunch of zanies out to bring it down!
прил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test