Перевод для "locura" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Hay que poner fin de inmediato a esta locura.
This madness must be halted immediately.
Es necesario ajustar los mecanismos para encontrar el equilibrio y la paz y para detener la locura de la guerra.
We must adjust the mechanisms to find balance and peace and to stop the madness of war.
No podemos atribuir esas responsabilidades a la locura repentina de las personas.
We cannot attribute such responsibilities to the sudden madness of people.
Hoy podemos hacer un balance de esa locura guerrerista.
Today, we can take stock of this warmongering madness.
Baruch Spinoza dijo que la avaricia, la ambición y los deseos desmedidos no son más que un tipo de locura.
Baruch Spinoza said that avarice, ambition and lust, are nothing but a species of madness.
En cambio, la iniciativa de Ginebra constituye una señal de esperanza en medio de esa locura.
On the other hand, the Geneva Initiative held out some hope amid the madness.
Esa es una locura y refleja la manera en que nuestras prioridades se han invertido.
That is madness and reflects how upside down our priorities have become.
La destrucción mutua garantizada, es sin duda una locura, como sugiere el acrónimo en inglés, MAD, que significa "loco".
Mutually assured destruction -- MAD -- is indeed madness, as the acronym itself suggests.
Las fosas comunes de las víctimas de la locura de abril se cuentan por millares.
Piled into common graves, the victims of April's madness number thousands upon thousands.
Esto es una locura, nada más.
This is madness, nothing more.
- Es una locura, una locura!
- This is madness, madness!
Una locura. Locura y estupidez.
Madness-- madness and stupidity.
¡Locura, locura, locura, locura! La marihuana nos ha vuelto a todos...
MADNESS, MADNESS, MADNESS, MADNESS, REEFER'S MADE US CRAZY
Hay locura por ahí, Daisy, locura!
There's madness out there, Daisy, madness!
Es una locura. ¡Una completa locura!
Madness. Total and complete madness!
Esto es una locura. Una locura.
This is madness. lt's madness.
¿Qué es esta locura? —¡Locura!
“What is this madness?” “Madness!
La locura está en él y él está en la locura;
The madness is in him and he is in the madness;
No está herida, pero… Fue una locura, una locura.
Not injured, but…It was madness, madness.
Era una locura. Una auténtica locura.
Madness. It was total madness.
Fue una locura, una locura deliciosa.
It was madness, sweet madness.
¡Era una locura, una maldita locura!
It was madness, God-damned madness!
¡Aquello era una locura, una locura absoluta!
This was madness, absolute madness!
insanity
сущ.
Puede parecer más claro en el caso de la infancia y de la locura.
That may seem clearer in the case of children and the insane.
Hace 23 años hablé por primera vez en este podio, peñasco de la razón en medio de mares de locura.
Twenty-three years ago, I spoke for the first time at this rostrum -- a rock of reason amidst seas of insanity.
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.
In terms of insanity, this draconian prohibition should be inscribed in the Guinness World Records.
Cuba puede ser borrada del mapa, pero ninguna amenaza, ninguna insensata locura del señor Bush podrá desalentarla.
Cuba may be wiped off the map but no threat or insane action by Mr. Bush can discourage it.
La definición de "trastorno mental" es restrictiva, y por lo tanto debe referirse a un estado que no pueda distinguirse de la locura.
The criterion "mental disorder" is construed restrictively, and so it must be a condition that cannot be distinguished from insanity.
Seguimos esperando que la razón prevalezca sobre la locura.
We still hope that reason will prevail over insanity.
Todo el mundo comprende que esto es una locura.
Everybody understands that this is insane.
Auschwitz fue la expresión más terrible de un sistema cegado por la locura racial que castigó a la población con sufrimientos indecibles.
Auschwitz was the most horrific expression of a system blinded by racial insanity which brought untold suffering upon the people.
“En una sociedad tan loca como la nuestra, lo más inteligente es hacerse a un lado; con no colaborar con la locura ya estamos haciendo mucho por la cordura.”
“In a society as crazy as ours, the smartest thing to do is to stand aside. By not cooperating with insanity, we are already doing a great deal for sanity.”
Oh, la locura, esa locura del enamoramiento.
Oh, the insanity, that... heartsick insanity.
Esto en verdad es una locura. Es realmente una locura!
He's insane, totally insane!
Para él, la locura no es locura.
To him, insanity is not insanity.
Es una locura !
It's insane!
¿La locura no es locura?
Insanity is not insanity?
Dildo es una locura -Dildo es una locura.
"Dildo is insane." - "Dildo is insane."
Eso sería una locura. —Una locura —repetí, sollozando.
“That would be insane.” “Insane,”
La locura de la multitud amplificó la locura del individuo.
The insanity of the mob amplified the insanity of the individual.
Mezclarse en aquel asunto era una locura. ¡Una autentica locura!
It was insane to get involved in this. Insane!
—¡Pero esto es una locura!
“But this is insane!”
No. No - esto era una locura.
No. No—this was insane.
—¡Eso es una locura!
“This is insanity!”
сущ.
Es sencillamente una locura permitir que esta cuestión languidezca.
It is simply folly to let this issue languish.
Vistas en su contexto histórico, habría sido una locura celebrar unas elecciones de carácter internacional.
Viewed in its historical context an internationally conducted election would have been folly.
Por supuesto, la aprobación de esa convención no sería una garantía absolutamente contra la locura de algunos como es el caso con otros instrumentos jurídicos.
Of course, the adoption of such a convention would not be an absolutely watertight guarantee against the folly of some, as was the case with any other legal instrument.
Quizá una de las mayores locuras de nuestro tiempo sea obviar la relación existente entre el desarrollo de las personas y la salud del planeta.
To ignore the connection between the development of people and the health of the planet is perhaps one of the greatest follies our times.
Pero a menos que se suministren los medios financieros necesarios, será una locura esperar milagros de la Organización.
But unless the necessary financial means are provided, it would be folly to expect miracles from the Organization.
No debemos pedir a los contribuyentes de otros países que financien nuestras propias locuras.
We should not ask taxpayers of other countries to finance follies of our own.
De lo contrario, las generaciones venideras pagarán el precio de las locuras de la generación actual.
Otherwise succeeding generations would pay the price of the current generation's follies.
La devastación causada por la furia de la naturaleza está más que igualada por la furia y la locura de la humanidad.
Devastation wrought by nature's fury is more than matched by the fury and folly of humankind.
La peor locura que puedan cometer quienes toman las decisiones es la de arrastrar a su país a un conflicto.
Among the worst follies of decision makers was the decision to engage their countries in conflict.
Estamos convencidos de que este nuevo siglo no puede dejarse en las manos del fanatismo y de la locura criminal.
We are convinced that this new century cannot be left at the mercy of criminal folly and fanaticism.
Lujo, cinismo, locura.
Luxury, cynicism, folly.
Locura y diversión
Folly and fun
Locura de juventud.
Folly of youth.
"La Locura de Greenshaw".
Greenshaw's Folly.
La locura de Gnome.
Gnome's folly.
—¡Es una locura! ¡Una locura de la peor clase!
Folly! The worst kind of folly!
Era locura, peor que locura. Era debilidad;
It was folly, worse than folly. It was weakness;
—Esto es una locura —musitó—, una locura enorme.
“This was folly,” she said. “This was the greatest folly.
¡Encuentro que es una locura monstruosa! —¿Por qué una locura?
I find it a monstrous folly!" "Why a folly?"
Pero esto era una locura.
But this was folly.
Todo eso era una locura.
But it was all folly.
Pero todo eso es locura.
But all this is folly.
—¿Qué locura es esta?
“What folly is this?”
сущ.
Diciendo que el sistema vigente era "una locura", un delegado se lamentó de que la estructura ceñida al guión y orquestada de las consultas se ampliara a los almuerzos mensuales con el Secretario General.
Calling the current system "crazy" a discussant complained that the scripted and choreographed nature of the consultations extended to the monthly lunches with the Secretary-General.
Hasta dónde llega la locura de algunos.
How crazy can you get?
230. La Comunidad Francesa apoyó y difundió tres exposiciones educativas de fotografías para los establecimientos de enseñanza secundaria y las asociaciones sobre el tema "Mujeres resistentes", a saber, "Grandes resistentes actuales", "Respeto" (exposición de la asociación francesa "Ni putas ni sumisas") y "Madres de Plaza de Mayo: treinta años de locura...".
230. The French Community has supported and circulated three educational photo exhibitions for secondary schools and associations on the subject of "Women in the resistance", namely: "Great women resistance fighters of our time", "Respect" (trajectory of the French association "Ni putes ni soumises" ("Not tarts or slaves")) and "Mothers of the Plaza de Mayo: 30 crazy years".
¡Locuras, presumir, locuras, karaoke!
Crazy stuff, bragging, crazy stuff, karaoke.
Locura, locura antes de votar.
Craziness, craziness beforethe vote.
Una locura, simplemente una locura.
Crazy, that is just crazy.
Es una locura. ¡Es una locura!
It's crazy. It's crazy!
Atrapas a la locura con locura.
You catch crazy with crazy.
Fue una locura. ¡Una locura!
That was crazy. Crazy.
¡Una locura... una completa locura!
This is crazy! Crazy!
Es una locura, sí, pero una buena locura, maravillosa locura.
It's crazy, yes, but good crazy-- wonderful crazy.
El que locuras ve, locuras hace.
What crazy see,crazy do.
–Suena a locura, a locura total. –¿Locura?
“It sounds crazy, absolutely crazy.” “ `Crazy'?”
¡Una locura! ¡Es una locura, ni más ni menos!
Crazy! It’s all plain crazy!
Sabía que era una locura por su parte, pero locura o no, así era.
She knew it was crazy, but crazy or not, there it was.
—Esto es una locura —murmuró Jorge—, una completa locura.
“This is crazy,” Jorge whispered. “This is completely crazy.”
Qué locura, qué locura, pero ya no podía volver atrás.
    Crazy, crazy, but there was no turning back now.
Qué locura, qué locura haberse metido en semejante viaje.
    Crazy. Crazy to be taking this trip.
—No, esto es una locura.
“No, this is crazy.”
сущ.
4. Ya es hora de detener de una vez la espiral de locuras de los países del Norte que se inventan guerras en nombre de la seguridad internacional y cometen agresiones so pretexto de las pretendidas operaciones "humanitarias", multiplicando así el sufrimiento de un mundo que es presa de epidemias como el SIDA, de las catástrofes naturales como "El Niño", y todos los otros males que sufren los países del planeta, en particular los del Sur: la drogadicción, la violencia callejera, el desempleo y la pobreza.
4. It was high time to put a stop to the destructive lunacies of the countries of the North, which invented wars in the name of international security and committed aggressions under cover of ostensible “humanitarian” operations, thus adding to the tribulations of a world already racked by epidemic diseases like AIDS, by natural catastrophes like El Niño, and by all the other evils that plagued the countries of the planet, especially those of the South: drug abuse, urban violence, unemployment and poverty.
17. El Forum señaló que le seguía preocupando que se continuaran aplicando leyes discriminatorias (como la Ley sobre la locura de 1912, que constituía una violación manifiesta de los derechos de las personas con discapacidad intelectual y de los enfermos mentales) y que no se aplicaran las leyes y mecanismos existentes destinados a la prestación de servicios y a cambiar la posición y las actitudes respecto de las personas con discapacidad.
17. The Forum noted continuing concerns about the continued application of discriminatory laws (such as the Lunacy Act 1912 which results in gross violations of the rights of persons with intellectual disabilities and persons with mental illness), the lack of enforcement of laws and existing mechanisms, aimed at delivering services as well as changing perceptions and attitudes on people with disabilities.
¡La locura consumada!
The utter lunacy!
¡Mm, es una locura!
It's lunacy.
... ...es pura locura.
It's pure lunacy.
Dan, ¿no es una locura?
Dan, is not that lunacy?
Este plan es una locura».
This plan was lunacy.
—El Poder de la locura.
             "The Power of lunacy."
Una locura sentimental.
Sentimental lunacy.
—¿Qué clase de locura es ésta?
“What lunacy is this?”
—Pero esto… esto otro es una locura, Ben.
“But this…this other is lunacy, Ben.”
Desprecio esas locuras.
I despise such lunacy.
Dime que esto es una locura.
Tell me this is lunacy.
сущ.
¡Sí, qué locura!
Yeah, runnin' wild
¡Ay, qué locura!
Oh, how wild!
Locuras e imaginaciones.
Wildness and images.
eran momentos de locura.
it was a time of wildness.
Esto es de locura, mamá, ¿no es de locura? ¿No es espléndido? –Algo así -admitió ella-.
This is wild stuff, Mom, isn't this wild? Isn't this great?'' “It's something,” she agreed.
Se me ha ocurrido una locura.
I had a wild thought.
Seymour tenía locura por ella.
Seymour was wild about her.
Tenía una expresión de locura en el rostro.
His expression was wild.
No aprobaban sus locuras.
They didn't approve of her wild ways.
Esta era una ciudad de locura, hermano.
This was one wild town, brother.
¿No es una cosa de locura, mamá?
Isn't this wild stuff, Mom?
сущ.
386. El 25 de abril de 1993, David Debuton, de 36 años, estudiante de una yeshiva de Jerusalén, que atacó con locura homicida la aldea de Beit Imrin (Ribera Occidental) en junio de 1991, fue condenado a seis meses de libertad condicional y a una multa de aproximadamente 377 dólares por el Tribunal de Distrito de Tel Aviv.
386. On 25 April 1993, David Debuton, 36, a yeshiva student from Jerusalem who ran amok in the village of Beit Imrin (West Bank) in June 1991, was sentenced to six months' probation and fined approximately $377 by the Tel Aviv District Court.
Este es un diseño creativo atacado de locura.
This is creative design run amok.
Ahora, qué demonios le diré a los del coro para evitar que... mañana salga en los diarios que un inspector sufrió un momento de locura mientras vestía un curioso traje?
Now, what the hell am I going to tell this choir so it's not in all the papers tomorrow that a senior chief inspector ran amok in fancy dress?
El otro día a uno de ellos le dio un ataque de locura y salió blandiendo un hacha.
Only the other day one of them ran amok with an axe.
También ellos están poseídos de una locura homicida y destruyen todo lo que encuentran a su paso en la parte norte del territorio.
They also are running amok through the northern part of the territory.
Y, mientras tanto, he estado corriendo en un acceso de locura furiosa entre inocentes, como un toro en una cacharrería.
And all the while I’ve been running amok among the innocent like Gabriel on a bender.”
Significado original: sitio donde solían encerrar a personas para que no pudieran salir a hacer locuras.
Original meaning: place where they used to pent up people so they couldn't run amok.
No eres Maquiavelo, no eres James Bond, eres un atareado asistente social que debe mantener en orden la vida de todo el mundo, o si no alguien acabará cometiendo alguna locura.
You’re not Machiavelli, you’re not James Bond, you’re the overworked welfare officer who’s got to hold everybody’s life together or somebody will run amok.
A aquellas alturas, ya había conseguido destacar al lograr reducir a un chalado aficionado al levantamiento de pesas que sufrió un ataque de locura bajo los efectos de una alta dosis de anabolizantes.
He had already distinguished himself by felling a weight-lifting idiot who had run amok from the effects of all the steroids in his body.
–Ni eso. Has olvidado que pueden existir enfermedades inimaginables en esa fantástica vida que ahí florece y estamos a mucha distancia de la Tierra, con muchos peligros a la vista que no podemos entrever. Creo que este mundo está gobernado por la locura.
no, not even that. You have forgotten what disease is, and though my people know how to deal with it we are a long way from home and there may be dangers here which we cannot see. I think this is a world that has run amok.
– Jerome: ¿debo entender que está usted a favor de esta increíble locura?
Jerome, do I understand that you are in favor of this incredible piece of folly?
Una locura que a tu madre ya le ha costado un montón de dinero. —Mira cómo lloro.
A piece of folly that’s already cost your mother a lot of money.” “Boo hoo.”
Sir Richard, Kate tiene razón, proyecto llevar a cabo una gran locura;
Sir Richard, she’s right—I’m planning a great piece of folly—quite terrible, in fact.
Era evidente que Laura, que secretamente confiaba en obtener su perdón por una locura cuya enormidad apreciaba con mayor claridad cada día, tenía grandes dudas respecto a su relación en el futuro.
It could also be seen that Laura, while secretly hoping for her husband's forgiveness for a piece of folly of which she saw the enormity more clearly every day, was in great doubt as to what her future relations with him would be.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test