Translation for "volver a abrirse" to french
Volver a abrirse
Translation examples
En cualquier momento podrían volver a abrirse las heridas.
À tout instant, les blessures pourraient se rouvrir.
Tendrá que volver a abrirse el tajo de la cara para que parezca una herida reciente.
Il va devoir rouvrir la coupure sur son visage pour faire croire qu’elle est récente.
–El agujero quizá volverá a abrirse –dijo el prefecto mayor.
— Peut-être que le trou va se rouvrir, dit le major de promo.
Porque el Rey había sido muy astuto, y su jaula, una vez cerrada, no podía volver a abrirse.
Car le roi avait fait preuve d’ingéniosité : une fois close, jamais la cage ne pouvait se rouvrir.
–Tranquilo -resonó una voz a sus espaldas-, tienes un buen agujero en ese hombro, y podría volver a abrirse.
« Du calme, dit une voix dans son dos. Tu as une belle plaie à l’épaule, elle risque de se rouvrir. »
Los vasos herniados de su estómago podían volver a abrirse si las circunstancias lo proporcionaban.
Si certaines conditions se trouvaient réunies, les plaies de son estomac pouvaient très bien se rouvrir.
Pero la de Villefort era de esas que no se cicatrizan nunca, o que se cierran aparentemente para volver a abrirse más enconadas y dolorosas.
Mais la blessure qu’avait reçue Villefort était de celles qui ne se ferment pas, ou qui ne se ferment que pour se rouvrir plus sanglantes et plus douloureuses qu’auparavant.
Con agosto se cerró el curso escolar (l’année scolaire), terminaron los exámenes, se entregaron los premios, los alumnos se dispersaron y las puertas de todos los colegios e internados se cerraron para no volver a abrirse hasta principios o mediados de octubre.
À la fin d’août se terminait l’année scolaire ; les examens seraient finis, on distribuerait les prix, on ouvrirait les portes de toutes les pensions, qui se refermeraient sur les élèves pour ne se rouvrir que dans les premiers jours d’octobre.
—Mirad esa puerta —masculló—; está a punto de volver a abrirse. Lo sé por el intolerable aire de satisfacción vanidosa que genera de repente. Con un pequeño gemido para atraerse su simpatía, la puerta volvió a abrirse y Marvin la cruzó con pasos pesados. —Vamos —ordenó.
— Regardez bien cette porte, marmonna-t-il : elle va se rouvrir, je le vois bien à l’intolérable air de suffisance qu’elle génère soudainement. Avec un petit chuintement insinuant, la porte se rouvrit et Marvin la franchit à pas lourds. — Venez, intima-t-il.
Ahí se ve al charlatán prometiendo a los estafados por las reformas que el vodka será gratuito, que se reconquistará el imperio, que correrán a auxiliar a los serbios, que lanzarán bombas sobre Alemania, Japón y Estados Unidos, que volverá a abrirse el gulag para enviar a él a los nuevos rusos, la gente de Memorial y otros traidores a sueldo de la CIA.
On l’y voit, grande gueule, promettre aux floués des réformes de rendre gratuite la vodka, de reconquérir l’Empire, de voler au secours des Serbes, de balancer des bombes sur l’Allemagne, le Japon et les États-Unis, de rouvrir le Goulag pour y envoyer les nouveaux Russes, les gens de Mémorial et autres traîtres à la solde de la CIA.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test