Translation for "ventana de las luces" to french
Translation examples
Por la ventana veía las luces de la ciudad al caer la tarde.
Je voyais par la fenêtre les lumières de la ville à la tombée de la nuit.
Miró las ventanas oscurecidas, la luz del día se filtraba por las rendijas.
Elle regarda le store de la fenêtre ; la lumière du jour filtrait par les interstices.
Miró por la ventana mientras la luz del crepúsculo danzaba sobre el muro del fondo de la casa.
Elle regarda, par la fenêtre, la lumière du soir naissant danser au sommet du mur derrière la maison.
Das media vuelta y me ves en la ventana, con las luces de mi dormitorio encendidas, revelándome en todo mi taimado esplendor.
Tu pivotes et m’aperçois, à la fenêtre, la lumière de ma chambre allumée me révélant dans toute ma gloire sournoise.
—Y la veré —dijo resueltamente mirando por la ventana hacia la luz que venía del cuarto de la muchacha entre los abetos.
« Et je vais la voir », décida la vieille dame, regardant par la fenêtre la lumière de la chambre de Sylvia qui brillait à travers les sapins.
Me pongo mis gafas chulas para mirar la cara amarilla de Dios en nuestra ventana y la luz que resbala por la moqueta gris peluda.
Je mets mes superlunettes de soleil pour regarder la figure dorée du bon Dieu par notre fenêtre, sa lumière va jusqu’au tapis gris tout frisé.
Cuando anda algún amigo en mi palacio, las paredes tiemblan, la sombra y la angustia se precipitan por las ventanas de la luz y del silencio que cada uno de sus pasos rompe.
Quand un ami marche dans mon palais, les murs tremblent, l’ombre et l’angoisse s’engouffrent par les fenêtres de lumière et de silence que chacun de ses pas brise.
Por la mesa bajo mi codo y la tenue media luna de bicarbonato derramado que marcaba el lugar exacto que había ocupado la escudilla, por la ventana y la luz y la ropa en el tendedero.
De la table à côté de moi, sur laquelle un croissant de bicarbonate marquait l’emplacement de la jatte, à la fenêtre, la lumière et les vêtements sur la corde à linge.
El domingo por la noche vimos señales de que había gente en la casa vecina; una cara en una ventana y algunas luces que se movían, así como también el ruido de una puerta al cerrarse.
Le dimanche soir, nous eûmes des indices que la maison voisine était habitée : une figure derrière une fenêtre, des lumières allant et venant, le claquement d’une porte qu’on fermait.
No había ventanas, y la luz procedía de las cuatro asquerosas lámparas de petróleo que colgaban sobre el mismo número de mesas largas y bajas, situadas en dos filas.
Il n’y avait pas de fenêtres : la lumière provenait de quatre lampes à pétrole crasseuses suspendues au-dessus d’un nombre égal de longues tables disposées en deux rangées.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test