Translation for "valsar" to french
Valsar
Translation examples
¿A que el pequeño Couderc la ha hecho valsar hasta morir?
Ce petit Couderc vous aura encore fait valser jusqu’à la mort ?
Dodia era un tipo vanidoso, que hacía valsar los rublos cuando los tenía;
Ce Dodia était un type vain, qui faisait valser les roubles s’il en avait ;
Thuillier, obligado a hacerse notar por otras cualidades que las del espíritu, aprendió a valsar y a danzar, hasta el extremo de ser citado como ejemplo;
Thuillier, forcé de se faire remarquer par des agréments autres que ceux de l’esprit, apprit à valser et à danser au point d’être cité ;
De pronto cogió a Molly por la cintura y comenzó a valsar con ella por la sala, para peligro de varias mesitas cubiertas de objets d’art (como a la señora Gibson les gustaba llamarlos).
Soudain, Cynthia prit Molly par la taille et se lança avec elle dans une valse autour de la pièce, mettant en danger imminent diverses petites tables chargées d’objets d’art[148] (comme Mrs Gibson prenait grand plaisir à les appeler), qui encombraient les lieux.
Se levantó rápidamente y se fue a valsar en brazos del marinero azul que bailaba como suelen hacer los muchachos de aquí, es decir, sin pronunciar palabra, pegado a su pareja en un abrazo estrecho e impersonal, y llevando muy alto el rostro, donde nada se lee.
Elle se releva promptement, et s’en alla valser aux bras du matelot bleu, qui dansait comme font les garçons ici, c’est-à-dire sans paroles, lié à sa danseuse d’une étreinte étroite et impersonnelle, en portant haut son visage où rien ne se lisait.
Sin embargo, lo que quisiera es valsar como Polaire, perder la noción de cuanto existe, palidecer, morir, convertirse en la espiral de papel que gira en el aire cálido encima de una lámpara, volverse la banderola de humo que el fumador absorto arrolla en su muñeca.
Mais ce qu’elle voudrait, c’est valser comme Polaire, perdre la notion de tout ce qui existe, pâlir, mourir, devenir la spirale de papier qui vire dans l’air chaud au-dessus d’une lampe, devenir la banderole de fumée qu’enroule à son poignet le fumeur absorbé...
Intenta valsar y se abandona en brazos del mozo del gorro, pero el hechizo falla, el individuo huele a embutido y whisky, y Minne, asqueada, escapa y se desliza sola, caídos los brazos, levantando con ademán aún temeroso, unas manos de danzarina javanesa.
Elle essaie de valser, et s’abandonne au bras du gaillard en polo, mais le charme n’opère pas : l’homme sent le cervelas et le whisky... Minne, écœurée, lui échappe et glisse seule, les bras tombés, relevant, d’un geste encore craintif, des mains de danseuse javanaise...
Luego abandonó el taburete de un salto y se puso a silbar Hermosa dama, arrancó a Anne de mis brazos y la hizo valsar vertiginosamente, mientras iba inclinada hacia atrás, apoyada en su brazo, con los ojos cerrados por temor a marearse y con el brazo derecho tieso y sosteniendo delicadamente el borde del vestido, que revoloteaba.
Pour finir, Adam sauta brusquement du tabouret en sifflant l’air de Beautiful Lady, m’enleva Anne et la fit tournoyer en une valse endiablée, lovée dans ses bras, la tête renversée, les yeux clos, quasiment en pâmoison, tandis que du bout des doigts, elle tenait délicatement le bord de sa robe flottante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test