Similar context phrases
Translation examples
Vi el vaivén de sus pechos.
J’ai vu ses seins se balancer.
su lento movimiento de vaivén se hizo ahora más regular.
Le rythme de son balancement se ralentit peu à peu.
y es quizá ese vaivén el que refleja la tragedia adicional de los míos.
et c’est peut-être dans ce balancement que se reflète la tragédie additionnelle des miens.
Contempló el vaivén de los mástiles de los barcos. Salió la luna.
Il voyait les mâts des navires se balancer. La lune se leva.
Aquel ritmo poderoso era el vaivén de una embarcación en el mar.
Le balancement puissant que je subissais était provoqué par le tangage du bateau qui me portait.
El hombre gordo interrumpió su vaivén para mirar hacia la cortina;
Le gros homme interrompit son balancement pour regarder vers le rideau ;
Helga se despidió con un monárquico vaivén de su enorme mano.
Helga lui fit un signe d’adieu, grande main qui s’agitait en un balancement royal.
Como si estuviese colgada por los hombros, con un vaivén que, ya al verla de lejos, desagrada.
Comme si elle était suspendue par les épaules, avec un balancement déplaisant à voir, même de loin.
Ella se enderezó lentamente y, balanceando el busto, siguió el vaivén de Chéri.
Elle se redressait lentement, suivait, d’un balancement du buste, le va-et-vient de Chéri.
Biff se puso de pie y tocó el brazo de la mecedora para detener su vaivén.
Biff se leva et toucha le bras du fauteuil pour arrêter son balancement.
Variación 6 Normalmente, no debemos influir en el vaivén del aliento ni intentar retrasar el intervalo que media entre la inspiración y la espiración.
Variante 6 Normalement, on ne doit pas influencer le va-et-vient du souffle ni s’attarder sur l’intervalle entre inspiration et expiration.
Los colores cambiaban cada día, marcando el vaivén del agua bajo la atracción de la Luna, el empuje de las corrientes predominantes y el impulso de los vientos, entre otras cosas.
Chaque jour les couleurs bougeaient, indiquant que l’eau clapotait sous l’influence de la Lune, les courants dominants, les vents et autres.
Si, pues, los pasajeros no habían abandonado el lecho al amanecer, era porque la pereza les retenía en él; los unos bajo el imperio del sueño; los otros, ya despiertos, abandonándose al vaivén, como un niño en su cuna.
Si donc les passagers n’avaient point quitté leur cadre au lever du soleil, c’est que la paresse les y retenait, les uns sous l’empire d’un reste de sommeil, les autres rêvassant tout éveillés, ceux-ci comme ceux-là s’abandonnant à ce roulis de l’enfant dans son berceau.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test