Translation for "ultime" to french
Translation examples
Estoy dando los últimos retoques a…
Je termine quelques…
—Estoy terminando un trabajo. El último.
— Je termine un boulot. Le dernier.
Una última llamada, y lo dejaría.
Un dernier appel, et elle en aurait terminé.
¿Ha terminado la última pintura, la grande?».
Et la dernière miniature, est-elle terminée ? 
Es la última prueba y todo habrá terminado.
C’est la dernière épreuve, et tout sera terminé.
—Y, por último, señora —dijo Galaad—, le he traído esto.
— Et pour terminer, madame, je vous ai apporté ceci. 
Camille recorre andando el último trecho.
Camille termine à pied.
Por cierto, he terminado el último folleto.
j’ai terminé la toute dernière brochure.
Esto es lo último y quiero terminarlo hoy.
C'est le dernier et je veux le terminer aujourd'hui.»
—Pregunté por último—.
lui ai-je demandé pour finir.
—le pregunté por último.
finis-je par demander.
Por último, hasta ella se rindió.
Même elle avait fini par renoncer.
Por último me anunció:
Pour finir, elle m’annonça :
Por último me levanté:
Je finis par me lever.
¿Quieres el último sorbo?
 Vous voulez la finir ?
Es la última oportunidad que tendréis este verano.
Après ce sera fini pour cet été. 
El último momento: bíceps.
Pour finir : les biceps.
—¿Te apetece una última copa?
— Finir la soirée ?
—¿Es el último por hoy?
— C’est bientôt fini pour aujourd’hui ?
En realidad, cuando llegó el momento de darle los últimos toques, casi lo estaban disfrutando.
En fait, lorsqu’ils en arrivèrent aux finitions, ils commençaient presque à s’amuser.
Las estanterías de la French Bookshop estaban protegidas por plásticos, y los pintores estaban dando los últimos retoques.
Les étagères du French Bookshop étaient protégées par des bâches en plastique et les peintres achevaient les dernières finitions.
Una era de restaurador de muebles, la otra para retirar riesgos biológicos y la última «una oportunidad en el mundo del café de Mill Valley».
L’une concernait la finition du bois, une autre l’élimination des dangers biologiques, et la dernière proposait une « offre d’emploi dans le café à Mill Valley ».
Sin embargo, tanto él como Pony sabían que aquellas palabras eran mentira, ya que Pony acababa de llegar, Dainsey Aucomb no estaba, y tuvo que ser Belster quien la ayudó con los últimos toques.
Or, tous deux savaient parfaitement qu’il mentait. Pony était arrivée peu de temps auparavant, et Dainsey Aucomb n’étant pas là, c’est lui qui avait dû se charger des finitions.
Era un Cadillac DTS equipado con lo último en tecnología de navegación y comunicación y con capacidad para seis pasajeros en un cómodo habitáculo de cuero azul intenso y molduras de madera.
C’était une Cadillac modèle DTS, équipée du nec plus ultra en matière d’appareils de navigation et de communication, qui pouvait transporter six passagers très confortablement installés dans un opulent intérieur cuir bleu et finitions bois.
No podía, se había olvidado de que primero era necesario lijar los muñecos, desbastarles la rebaba, las irregularidades de superficie, los defectos de acabado, después limpiarlos de polvo, y, como una desgracia nunca viene sola y un olvido en general recuerda otro, tampoco los podría pintar como pensaba, pasando de un color a otro, sucesivamente, sin interrupción, hasta la última pincelada.
Impossible, elle avait oublié qu’il fallait d’abord poncer les figurines, les débarrasser des ébarbures, des irrégularités superficielles, des défauts de finition, puis les nettoyer de la poussière, et comme un malheur ne vient jamais seul et qu’en général un oubli en rappelle un autre, elle ne pourrait pas non plus les peindre comme elle avait pensé le faire, en passant successivement et sans interruption d’une couleur à une autre, jusqu’au dernier coup de pinceau.
Pero no era la última.
Mais ce n’était pas la fin.
Está casi en las últimas.
Il est près de la fin.
Pero no traduzcas eso último.
Mais ne traduisez pas la fin
Son los últimos días del verano.
L’été tire à sa fin.
Los he guardado hasta el último momento.
Je les ai gardés pour la fin.
Y ¿qué era lo último que quedaba por decir?
Était-ce le mot de la fin ?
—A última hora de la mañana.
— En fin de matinée.
Era a última hora de la mañana.
C’était la fin de la matinée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test