Translation for "trate de hacer" to french
Translation examples
Trata de hacer lo que puede.
— Il essaye de faire ce qu’il peut.
—¿Qué trató de hacer, Tom?
— Qu’est-ce qu’elle a essayé de faire, Tom ?
Traté de hacer una colección. De la A a la Z.
J’ai essayé d’en faire une collection complète de A à Z.
Trató de hacer cine, en España y aquí.
Elle a essayé de faire du cinéma, en Espagne et ici.
Trata de hacer de ella una mujer inteligente, Lavinia.
« Essaye d’en faire une femme intelligente, Lavinia.
—Yo traté de hacer fracasar ese proyecto absurdo.
- J'ai essayé de faire échouer ce projet absurde.
Trato de hacer comprender a las hindúes, pero es muy difícil.
J’essaye de faire comprendre aux Hindoues, mais c’est très difficile.
Es un tipo que me cae bien: Me gusta lo que trata de hacer.
Je l’aime bien. J’aime bien ce qu’il essaye de faire.
– Bueno, a ver -le dije-, trata de hacer un esfuerzo. Deja ya de llorar…
— Bon, écoute, j’ai dit, essaye de faire un effort. Arrête de pleurer…
La viuda trató de hacer que prometiese que no, pero yo no esperé a oír el resto.
La veuve, elle essaye de lui faire dire qu’elle le fera pas, mais j’ai pas attendu d’entend’le reste.
—No trates de hacer nada raro —dijo con voz áspera— lo podrás pasar muy mal.
— N’essaye pas de faire le malin, il dit d’une voix de mélé-cass. Ça t’attirerait des ennuis.
Hutchins trató de hacer un buen trabajo, pero me temo que no debí haber delegado una carga tan pesada en ella.
Hutchins a essayé de bien faire, mais j’aurais dû garder la haute main.
Puede que sea un idiota, pero la mayoría de las veces traté de hacer lo que debía hacer. Además, los sueños sólo son sueños.
Je suis peut-être idiot mais en tout cas la plupart du temps, j’ai essayé de bien faire – et les rêves c’est que des rêves, non ?
Padmé trató de hacer que se sentara y charlaran, pero él no aceptó sus esfuerzos y desapareció, yendo de regreso a la noche y la fábrica.
Padmé eut beau essayer de le faire s’asseoir et d’entamer la discussion, il repoussa chacune de ses tentatives et repartit dans la nuit en direction de l’usine.
Al cabo de un momento traté de hacer que se sostuviera de pie, pero cayó de lado y quedó con sus patitas apuntando al techo.
Au bout d’un moment, j’ai essayé de le faire tenir sur ses pattes mais il a glissé sur le côté, ses toutes petites jambes tournées vers le plafond.
Y tal vez sea sólo ella, pero de vez en cuando trato de hacer reír a los soldados de las Fuerzas Especiales que transporto a la superficie o traigo de vuelta.
Peut-être cela ne tient-il qu’à elle. Mais, de temps à autre, j’essaye aussi de faire rire un soldat des Forces spéciales que je transporte en surface ou ramène sur la station.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test