Translation for "transformarse" to french
Translation examples
También ella empezó a transformarse.
À son tour elle a commencé sa transformation.
Tengo una torrecita que puede transformarse en una torre de verdad si la planto en el suelo.
Je possède une petite tour qui se transformera en vraie si je l’enfonce dans le sol.
Como he señalado, encontramos la torre justo en el límite donde el bosque se anega para transformarse en marisma de agua salobre.
Et donc, nous avons trouvé la tour tout près de l’endroit où l’eau commence à envahir la forêt, qui devient ensuite un pré salé.
¿Mis hijos podrán transformarse? —Sí, no hay duda. —Se bajó del taburete y rodeó la encimera para servirse un café—. No me había dado cuenta de que eso te preocupara.
Est-ce que mes bébés pourront se métamorphoser ? — Oui, absolument. (Sautant de son tabouret, elle fit le tour du plan de travail pour leur verser du café.) Je ne me doutais pas que tu étais inquiète à ce sujet.
El globo de diente de león debe girar a su vez, en un plano inimaginable, para transformarse, respecto a la esfera, en lo que es la esfera respecto al disco plano.
La sphère du pissenlit doit entrer à son tour en rotation, sur un plan inimaginable, pour devenir, par rapport à la sphère, ce que la sphère est pour le disque.
¿Las creaba la Burbuja o volvía a transformarse? Sería difícil observar ese cambio, porque no tenía idea de cómo funcionaba y, por ende, de cómo recrearlo.
Le Globule les produisait-il à son tour ? Finissait-il par se retransformer en Spore ? Cette transition-là serait ardue à observer, car Kira n’avait aucune idée de son fonctionnement et ignorait donc comment la recréer.
Agarramos a Babú y, mientras la sacábamos de la jaula, la bandada de petirrojos formó un escudo a su alrededor, dándole tiempo para transformarse en un petirrojo idéntico a ellos.
Nous attrapâmes Babou et dès qu'elle fut hors de la cage, le vol de rouges-gorges l'entoura pour lui donner le temps de se transformer à son tour en rouge-gorge identique à tous les autres.
Para entonces la fiebre del oro empezaba a transformarse en una inmensa desilusión colectiva y Tao veía masas de mineros debilitados y pobres, aguardando turno para embarcarse de vuelta a sus pueblos.
A cette époque, la fièvre de l'or se transformait en une immense désillusion collective et Tao pouvait voir ces masses de mineurs affaiblis et pauvres, attendant leur tour d'embarquer pour retourner chez eux.
Los montones de periódicos, de varios metros de altura, se derrumbaban casi siempre sobre los chavales que estaban haciendo entrega de su papel. Las botellas chocaban entre sí hasta quedar reducidas a añicos marrones, verdes o transparentes como el agua que se desmigaban a su vez hasta transformarse en la arena de la que procedían.
Les piles de journaux hautes de deux mètres se renversent toujours sur ceux qui en apportent encore, les bouteilles s’entrechoquent jusqu’à ne plus être que tessons marron, verts ou limpides comme l’eau, qui se réduisent à leur tour jusqu’à retourner au sable dont ils proviennent.
Para no transformarse también en murciélago, Ovidio se cuida bien de dejar abiertas todas las puertas de su poema a los dioses pasados, presentes y futuros, indígenas y extranjeros, al Oriente que más allá de Grecia enriquece al mundo de la fábula, y a la restauración de la romanidad emprendida por Augusto que ejerce su presión sobre la actualidad político-intelectual.
Pour ne pas être transformé à son tour en chauve-souris, Ovide prend bien soin de laisser ouvertes toutes les portes de son poème aux dieux passés, présents, futurs, indigènes, étrangers, à l’Orient qui, au-delà de la Grèce, exerce son influence sur le monde des fables, et à la restauration de la romanité, entreprise par Auguste, qui pèse sur l’actualité politico-intellectuelle.
Cuando el proceso de transformarse en animago sale mal, suele salir bastante mal.
Lorsque la transformation en Animagus tourne mal, les conséquences sont souvent désastreuses.
En los años cincuenta, el trauma de mi abuelo llegó a transformarse en paranoia durante un largo periodo de tiempo.
Dans les années cinquante, ce traumatisme tourne pendant un certain temps à la paranoïa.
No era posible diferenciar el rojo del negro a través de la llovizna que estaba empezando a transformarse en granizo menudo.
Impossible de discerner le rouge du noir à travers cette bruine qui commençait à tourner au grésil.
Transformarse en un animago es increíblemente difícil y el proceso, que es complejo y lleva mucho tiempo, puede salir terriblemente mal.
La transformation en Animagus est un processus extrêmement lent et difficile qui peut parfois très mal tourner.
Billy Pilgrim, echado en el lecho del río, pensaba que él, Billy Pilgrim, iba a transformarse de un momento a otro, dulcemente, en corriente de agua.
Billy, dans le lit du ruisseau, se sent lui, Billy Pèlerin, tourner tout doucement en vapeur.
La tensión palpable entre la ciudadanía y las fuerzas del Capitolio, que había amenazado con transformarse en violencia durante el ahorcamiento y se había desbordado hasta desembocar en los disturbios del Quemador.
La tension palpable entre les citoyens et les troupes du Capitole, comment elle avait failli déboucher sur la violence lors de la pendaison, comment elle avait tourné à la rixe à la Plaque.
A ver si así consigue ver algo, maldita sea. Solo cuando hace girar la ruedecilla bajo el pulgar para encenderlo se le ocurre que corre el peligro inminente de transformarse en una antorcha humana.
Ce n’est que lorsqu’il fait tourner la molette avec son pouce et que la flamme apparaît qu’il réalise le risque de se transformer en torche vivante.
Si vemos que nuestra imparcialidad corre el peligro de transformarse en indiferencia, será el momento de pensar en los que sufren y de propiciar el nacimiento de una intensa compasión, deseando con fervor aliviar a esos seres de todos sus sufrimientos.
S’il advient que notre impartialité tourne à l’indifférence, c’est le moment de penser à ceux qui souffrent et d’engendrer une intense compassion, en faisant le vœu de soulager ces êtres de toutes leurs souffrances.
La cuestión es que cuando habían pasado dos minutos y yo me empezaba a relajar gracias al silencio del estacionamiento y a la vista panorámica de la ciudad que desde ahí se tiene, súbitamente sufrí un intenso ataque de ansiedad, como si estuviera a punto de ser asaltado, un estremecedor ataque de ansiedad que me obligó a incorporarme y cabecear en busca de los maleantes que se aprestaban a arremeter en mi contra, me dijo Vega, un estremecedor ataque de ansiedad como si el peligro estuviera ahí, a pocos pasos, acechante, presto a transformarse en unos maleantes que me coserían a tiros con el exclusivo propósito de apropiarse del carro de mi hermano, de ese Toyota Corolla último modelo que mi hermano cuida más que a sí mismo.
Le fait est que deux minutes s’étaient passées et que je commençais à me détendre grâce au silence du parking et à la vue panoramique de la ville qu’on a de cet endroit, quand tout à coup j’ai été envahi par une intense crise d’angoisse, comme si j’étais sur le point de me faire agresser, une effroyable crise d’angoisse qui m’a contraint à me redresser et à tourner la tête en tous sens cherchant les malfaiteurs qui s’apprêtaient à m’assaillir, me dit Vega, une effroyable crise d’angoisse comme si le danger était là, à quelques pas, aux aguets, prêt à se matérialiser en malfaiteurs qui me transformeraient en passoire dans le seul but de s’emparer de la voiture de mon frère, de cette Toyota Corolla dernier modèle dont mon frère s’occupe plus que de lui-même.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test