Translation for "tira de" to french
Translation examples
una tira de cuero trenzado;
une bande de cuir tressé ;
Acarició una tira marrón—.
Elle caressa une bande marron sur la couverture.
Tira a tira, la manta había quedado reducida a un trozo de tela de no más de treinta centímetros de ancho por sesenta de largo.
Bande après bande, la couverture s’était réduite à un rectangle de trente centimètres sur soixante.
Colocó el pie en la tira más próxima.
Il mit le pied sur la bande la plus proche.
Leo desenrolló la pequeña tira de papel.
Léo déroula la petite bande de papier.
En el bolsillo encontró una tira de papel-conejo;
Elle trouva dans sa poche une bande de papier-chance ;
Por fin, una tira de luz anaranjada apareció por el este;
Enfin, une bande de lumière rouge apparut à l’est ;
Creo que estaba con lo otro. —Le tendió una tira de papel—.
Je pense que ça va avec. » Elle lui a tendu une bande de papier.
Una larga tira de tela arrancada de la manga.
Je me déchire la manche et j’arrache une longue bande de tissu.
la tira se abrió en el centro. —¡Abra la tapa!
La bande s’écarta vers le centre. — Soulevez le couvercle !
Tampoco es que vaya a enterarse, ¿no? —(Pero ¿y si lo hacía?). El tira y afloja sobre su cuerpo había empezado ya y ni siquiera estaba muerto.
Ce n’est pas comme s’il allait être au courant… » (Et s’il l’était ?) Les discussions sur sa dépouille avaient déjà commencé et il n’était même pas encore mort.
La practicamos en un fragmento del fémur y en una tira de cuero que hallamos con el cuerpo, tal vez un fragmento del calzado o de la vaina de un arma.
Sur un fragment de fémur et une lanière de cuir trouvée auprès de la dépouille, qui provenait sans doute d’une chaussure ou peut-être d’un fourreau.
Miré a Marta ahora desde mi altura, desde la de un hombre que está de pie y mira hacia alguien tumbado, vi sus nalgas redondeadas y duras que sobresalían de sus bragas pequeñas, la falda subida y la postura encogida dejando ver todo eso, no sus pechos que seguían cubriendo sus brazos, un desecho, ahora sí un despojo, algo que ya no se guarda sino que se tira -se incinera, se entierra- como tantos objetos convertidos en inservibles de pronto que le pertenecieron, como lo que va a la basura porque se sigue transformando y no se puede detener y se pudre -la piel de una pera o el pescado pasado, las hojas primeras de una alcachofa o la asadura apartada de un pollo, la grasa del solomillo irlandés que ella misma habría vaciado en el cubo desde nuestros platos hacía poco, antes de que fuéramos al dormitorio-, una mujer inerte y ni siquiera tapada, ni siquiera bajo las sábanas.
Je regardai Marta à présent de ma hauteur, de celle d’un homme debout qui regarde quelqu’un d’allongé, je vis ses fesses arrondies et dures que faisait ressortir sa petite culotte, la jupe remontée et la position recroquevillée laissant voir tout cela, pas ses seins toujours couverts par ses bras, un rebut, une dépouille maintenant, quelque chose que l’on ne garde plus mais que l’on jette — que l’on incinère, que l’on enterre — comme tant d’objets lui ayant appartenu devenus soudain inutilisables, comme tout ce qui, se transformant sans cesse, échoue aux ordures, que l’on ne peut garder et qui pourrit — la peau d’une poire ou le poisson gâté, les premières feuilles d’un artichaut ou les entrailles d’un poulet, le gras du tendron irlandais qu’elle-même devait avoir versé de nos assiettes dans la poubelle peu de temps auparavant, avant que nous n’allions dans la chambre — une femme inerte et même pas couverte, même pas sous les draps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test