Translation for "sentirme" to french
Translation examples
¿Cómo voy a sentirme?
Que suis-je censé ressentir ?
—¡Cómo iba a sentirme!
— Que puis-je donc ressentir ?
Empezaba a sentirme aliviado.
Je commençais à ressentir un soulagement.
¿Cómo debería sentirme?
Qu’est-ce que je pourrais ressentir d’autre ?
Empecé a sentirme cansado.
Je commençais à ressentir une certaine fatigue.
Pero me parece que soy una tonta por sentirme así.
Mais je suis peut-être idiote de ressentir ça.
– le pregunté. No sé por qué, pero no podía sentirme enojada con ella.
lui demandai-je en m’apercevant que j’étais incapable de ressentir de la colère envers elle.
Removería cielo y tierra para no volver a sentirme así.
Je remuerais ciel et terre pour ne plus jamais ressentir cela.
Luego está el problema de cómo debería sentirme contigo.
Et puis il y a le problème des sentiments que je devrais ressentir envers vous.
Cuando salí del ascensor, en el noveno piso, empecé a sentirme Inquieto.
Ce n’est qu’en sortant au neuvième étage que je commençai de ressentir une angoisse.
—Es para no sentirme viejo.
– C'est pour ne pas me sentir vieux.
Para sentirme acompañada:
Pour me sentir accompagnée :
Ya empezaba a sentirme
Je commençais déjà à me sentir
¡Tengo que sentirme libre!
J’ai besoin de me sentir libre.
Humillaba para sentirme humillada, atacaba para sentirme violentada por mis propios sentimientos.
J'humiliais pour me sentir humiliée, j'attaquais pour me sentir violentée par mes propres sentiments.
Necesito sentirme seguro.
Pour me sentir en sécurité.
—¿Y por qué tendría que sentirme en deuda con él?
— Pourquoi est-ce que je devrais me sentir coupable ?
—A sentirme más vacía.
— De me sentir plus vide encore.
Estoy empezando a sentirme olvidado.
Je commence à me sentir délaissé.
Me hizo sentirme bien.
C’était une bonne sensation.
Empecé a sentirme raro.
Soudain, j’ai eu une drôle de sensation.
No me gusta sentirme así —reconoce.
Je n’aime pas cette sensation.
No me gustaba sentirme tan asustada.
J’avais peur, et je détestais cette sensation.
Tuve la sensación de que empezaba a sentirme quemado.
La sensation s’insinuait en moi. Je commençais à être cramé.
Y aquello me hacía sentirme un hombre fuera de la ley.
Et cela me donnait la sensation d’être un homme qui rend la justice.
Ya sé que es una enfermedad, pero me ha hecho sentirme bien.
Je sais que c’est une maladie, mais elle me procure une sensation de bien-être.
No puedo responder, no puedo sentirme, no puedo moverme.
Je suis incapable de répondre, de retrouver mes sensations, de bouger.
Me hace sentirme libre de un modo tal como nunca había conocido.
Ça me donne une sensation de liberté que je n’avais jamais connue.
En esas retorcidas callejuelas empecé a sentirme de un modo que no sé explicar;
Ces petites rues tortueuses commencèrent à produire je ne sais quelle sensation ;
—¿Debo sentirme emocionada?
— Je dois en être touchée ?
Me bastaba tocar algo suyo para sentirme seguro.
Toucher quelque chose qui lui appartenait m'a réconforté.
No sabía si sentirme conmovido por su preocupación o molesto por su tono.
Étais-je touché par son inquiétude, ou vexé par son ton de reproche ? Ce n’était pas clair.
Después de mi conversación con Hel, no creía que fuera posible sentirme peor.
Après ma conversation avec Hel, je croyais avoir touché le fond.
Tocarlos e imaginarme a Dimitri sosteniéndolos en las manos mientras los leía me hizo sentirme más cerca de él.
Le seul fait de toucher des livres que Dimitri avait tenus et lus me donnait l’impression d’être proche de lui.
Acabé reconociendo que, para poder sentirme a gusto al lado de una mujer, necesitaba que tuviera un tacto y unas vibraciones un poco como los de Hanna, que su olor y su sabor se parecieran a los de Hanna.
Je me suis avoué que, pour que l’intimité avec une femme ne cloche pas, il fallait que je retrouve avec elle un peu du contact et du toucher, un peu de l’odeur et du goût d’Hanna.
pero me hallaba tan extenuado que comencé a sentirme soñoliento, y cuando estaba a punto de dormirme, sentí que algo me tocaba la espalda desnuda, algo frío y viscoso.
pourtant, dans mon état d’épuisement, j’étais au bord du sommeil, à demi assoupi, lorsque je sentis quelque chose toucher mon dos nu. Quelque chose de froid et d’humide.
Trabajando en la oscuridad, más con el sentido del tacto que con el de la vista, debí sentirme inspirado por algún elevado poder para llevar a cabo, con cierto grado de perfección, la tarea que había emprendido.
Travaillant dans le noir, plus au toucher qu’à la vue, je devais être inspiré par une puissance supérieure pour réaliser avec un certain degré de perfection la tâche à laquelle je m’étais attelé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test