Translation for "se prolonga" to french
Translation examples
El velatorio se prolongó.
La réunion se prolonge.
El silencio se prolongó.
Le silence s’est prolongé.
El silencio se prolonga.
Le silence se prolonge.
La parada se prolonga.
L’arrêt se prolonge.
El instante se prolonga.
L’instant se prolonge.
Lo prolonga como mi mano.
Elle le prolonge, comme ma main.
El silencio se prolongó lo suyo antes de que Charlotte respondiera:
Le silence s’est prolongé, prolongé, avant qu’elle ne finisse par répondre :
¡Eso prolonga algo su existencia!
Ça prolonge un peu leur existence!
¿Qué es lo que se prolonga en ti, que ya no tiene importancia para mí?
Qu’est-ce qui se prolonge en toi, qui n’a plus d’importance pour moi ?
Si el problema de Castro se prolonga, necesitaremos a alguien que ayude a influir en su política respecto a Cuba.
Si le problème Castro prend de l’étendue, nous aurons besoin de quelqu’un pour aider à infléchir sa politique cubaine.
Es una amplia extensión de maleza y pantanos. Se prolonga durante más de ciento veinte kilómetros, hasta que las colinas y las montañas bajas que se arrastran hacia ella la cubren por completo.
C’est une longue étendue de broussaille et de marigots qui s’étire sur plus de cent trente kilomètres, jusqu’à être tout à fait recouverte par les contreforts et les montagnes basses qui rampent dans sa direction.
Mientras hacía volar el Manta por entre la bruma por encima del hirviente paisaje helado, inmerso en los incongruentes olores del submarino de reciente sudor humano y de agua salada con miles de millones de años de antigüedad, la mente de Mays ignoró las sensaciones inmediatas y se prolongó hacia delante a través de un plano de abstracción, revisando posibilidades.
Mays pilotait la Mante au sein de la nappe de brouillard qui recouvrait l’étendue de glace en ébullition, et respirait la puanteur du sous-marin, un mélange de sueur humaine et d’eau de mer vieillie d’un milliard d’années. Il s’efforçait d’en faire abstraction pour se concentrer et envisager tour à tour toutes les possibilités.
Se trata de un lugar sin fin, un tiempo carente de puntos señalados, un movimiento que se prolonga más allá de su propia rendición al Exterior, y la cuestión de si una infancia aislada abarca el conjunto de «la vida y la muerte», esta densidad invertida, es una cuestión demasiado compacta en sí misma para resultar inteligible, una dimensión n, que contiene la distancia total ininterrumpida sobre la cual se extiende una cosa y la energía dominante que la informa, sin «parte» separada de las demás, puro ser continuo, de orificio a orificio, nutriéndose de lo que hay debajo.
Un lieu ininterrompu, un temps infini, un mouvement étendu au-delà de sa propre reddition à l’Extérieur, et quant à savoir si une enfance isolée englobe la totalité de “la vie et la mort”, cette densité réciproque, c’est en soi une question trop compacte pour être intelligible, dimension n, contenant la distance intégrale sur laquelle s’étend un objet et l’énergie dominante qui l’anime, aucun “élément” n’étant distinct d’aucun autre mais continu, trou à trou, nourri des profondeurs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test