Translation for "rentar" to french
Similar context phrases
Translation examples
Ella y Joph conducían la nave más barata que pudieron encontrar, una tan maltrecha que comprarla había sido menos costoso que rentar cualquier cosa.
Joph et elle avaient réussi à dégoter un vaisseau d’occasion à un prix imbattable, si usé que son achat revenait moins cher que n’importe quelle location.
Desde que el doctor Teodoro Césarman le confirmó que el cáncer sólo le dejaría, con los mejores cuidados, no más de un año de vida, Laura Díaz decidió viajar cuanto antes al lugar donde nació y por eso, esta mañana radiante de mayo de 1972, ascendió por la pequeña colina que conducía a la vieja casa familiar de los Kelsen, abandonada desde hace cuarenta años, cuando murió don Felipe el abuelo y con la renta del casco y los terrenos pudieron sobrevivir las tres hermanas solteras y, al enfermarse Fernando Díaz, la familia de éste en Xalapa, ayudada por los ingresos procurados por las hacendosa madre de Laura Díaz, doña Leticia Kelsen, cuando las tierras de «La Peregrina» fueron expropiadas y la Mutti decidió vencer los pudores de toda la familia y rentar cuartos de la casa a huéspedes, «a condición de que fuesen gente conocida».
Dès que le docteur Teodoro Césarman lui confirma que le cancer ne lui laisserait, avec les meilleurs soins, pas plus d’une année de vie, Laura Díaz décida de se rendre au plus tôt sur les lieux où elle était née, et c’est ainsi qu’en cette matinée radieuse du mois de mai 1972, elle se trouvait à remonter la colline menant vers la vieille demeure familiale des Kelsen, abandonnée quarante ans auparavant, à la mort du grand-père Felipe Kelsen, quand la location de la maison et des terres permit de pourvoir aux besoins des trois sœurs célibataires ; par la suite, quand Fernando Díaz tomba malade et que les terres de « La Voyageuse » furent expropriées, la famille, installée à Xalapa, se trouva réduite aux revenus dégagés par la mère de Laura Díaz, l’industrieuse doña Leticia Kelsen, après que la Mutti eut décidé de surmonter les fiertés de la famille et de louer quelques chambres de la maison, « à condition qu’elles soient occupées par des gens convenables ».
—Necesitamos rentar un espacio de almacenamiento.
— On va avoir besoin de louer un entrepôt.
—Tendré que rentar un coche o tomar uno de alquiler.
— Il me faudra louer une voiture, répondis-je. Ou prendre un taxi.
—No necesito tener un vestido, pero, ¿tal vez me podrías ayudar a rentar uno?
— Je n’ai pas besoin de posséder une robe. Tu pourrais peut-être m’aider à en louer une ?
—Ejem… por supuesto, en realidad no estoy sugiriendo que lo hagamos —dijo Lou con tono deliberadamente poco convincente—. Todo lo que tenemos que hacer es rentar una cámara de nube e irnos a dormir…
« Euh… nous ne sommes naturellement pas obligés de passer aux actes, dit-il sur un ton volontairement peu convaincant. Il nous suffit de louer une chambre-nuage et d’y dormir… »
Sus dos oponentes representaban al Partido Comunista y al nuevo partido formado por Omar, y él tenía una queja: su circunscripción constaba de muchas islas y, a diferencia de sus rivales, no tenía dinero para rentar un bote en el cual visitarlas (ni siquiera tenía dinero para comprar las camisetas que le parecían esenciales para una campaña exitosa).
Ses deux adversaires représentaient le parti communiste et le nouveau parti gouvernemental fondé par Omar. Raúl avait une plainte à formuler : sa circonscription comprenait plusieurs îles et, contrairement à ses rivaux, il ne disposait pas de l’argent nécessaire pour louer un bateau afin d’aller les visiter. Il n’avait même pas assez pour commander les t-shirts qu’il jugeait essentiels à la réussite d’une campagne.
Terminaron en el Presidente Chapultepec, ante un encargado de recepción, con cara impasible de funcionario inglés de aduanas que ya lo ha visto todo, y además muchas veces, y que esta vez apenas si observó a la extraña pareja sin maleta, que quería rentar la habitación por una noche, que pensaban duraría más de cinco horas.
Ils terminèrent à l’hôtel Presidente Chapultepec, face à un employé de réception qui arborait le visage impassible d’un douanier anglais qui a déjà tout vu, et qui plus est, souvent, et qui cette fois regardait à peine l’étrange couple sans bagages qui voulait louer une chambre pour une nuit qui pensaient-ils durerait plus de cinq heures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test