Translation for "recesos" to french
Similar context phrases
Translation examples
Fuera lo que fuese, había desaparecido en el receso del rellano de la escalera, donde apenas había sitio para un hombre de pie, justo al otro lado del umbral de la oficina.
Quoi qu'il en soit, elle disparut dans le renfoncement du palier, à côté du seuil, où on devait avoir à peine la place de se tenir debout.
Chasqueó los dedos y varios troncos de árbol empezaron a brillar dentro de un receso que había justo más adelante, y comenzó a salir humo de una fisura dentada oculta entre grupos de estalactitas naranjas, alrededor de las cuales varias cadenas de estatuas transmitían impulsos eróticos formando extensas espirales;
Il fit claquer ses doigts, et des bûches flambèrent dans un renfoncement qui lui faisait face, la fumée s’élevait dans une fissure ébréchée masquée par des stalactites orange autour desquel­les de longues chaînes de corps sculptés transmet­taient des impulsions érotiques en vastes spirales ;
El Rolvaag seguía rumbo al sur, siempre hacia el sur. Rolvaag 17.00 h Al fondo del puente había una salita de observación, un pequeño receso emparedado entre la cabina del telegrafista y el cuarto de derrota. Tenía ventanas muy altas, pero el mobiliario y la decoración eran nulos.
Dehors, la tempête s'était transformée en un véritable ouragan, mais le Rolvaag poursuivait sa course folle vers le sud, toujours plus au sud. Le Rolvaag, 17h00 À l'arrière de la passerelle de navigation se trouvait un poste d'observation dépourvu de meubles et de décoration, un renfoncement pris en sandwich entre la salle radio et la chambre des cartes.
Reunió minúsculos objetos mientras el trueno retumbaba a lo lejos; se llenó la falda y trabajó lentamente siguiendo el curso de la pared, entre los huesos, de modo que se internó en sombras que eran cada vez más profundas y frías. El aire frío provenía de un receso invisible oculto en esas sombras, y ella se detuvo con la falda llena de oro y espió hacia la profundidad sin salida.
Elle fit main basse sur de petits objets tandis que le tonnerre commençait à gronder au loin – et malgré l’ombre qui devenait de plus en plus épaisse. Un souffle d’air froid traversait d’ailleurs le tombeau, venu de quelque recoin invisible. Elle s’immobilisa, une poignée de bagues sur ses genoux, scruta le renfoncement.
Dejó la linterna encima de la mesa, se sentó frente a ella y giró la cabeza hacia un receso en la pared de roca, situado a una altura que no llegaba a un metro del nivel del suelo. Fue de ahí de donde extrajo un libro encuadernado en piel: el tomo más reciente del diario que había escrito en otros tiempos, cuando era la pupila del antepasado de Pendergast. Lo abrió pensativa y giró lentamente las páginas hasta la última entrada, fechada en julio del año anterior.
Elle posa la lampe sur la table, s’installa, et sortit un volume de cuir d’un renfoncement dans la pierre : le dernier tome du journal infime qu’elle tenait lorsqu’elle était la pupille de l’ancêtre de Pendergast. D’un air pensif, elle le feuilleta longuement avant de trouver la dernière page, rédigée en juillet de l’année précédente.
Delante de él, pasados los despojos infernales y a la izquierda del tapiz, había un receso con una puerta entreabierta.
À gauche de la tapisserie, au-delà de la dépouille macabre, un recoin contenait une porte entrouverte.
Y de pronto, de un oscuro receso de la memoria surgió la convicción de que había que acallar otros espectros, y que el más maligno era el espectro de Madeleine Bayard.
Puis, de quelque sombre recoin de la mémoire collective, lui vint la conviction qu’il y avait d’autres fantômes à conjurer et que le plus menaçant était celui de Madeleine Bayard.
Se había construido una sencilla cabana de troncos él solo con herramientas de mano. La agotadora tarea y el aire puro habían limpiado los más oscuros recesos de su memoria. Las violentas pesadillas desaparecieron poco a poco. Podía dormir sin un arma debajo de la almohada y un puñal atado al muslo.
Il avait construit une maison toute simple en rondins qu’il avait débités lui-même à la main. Ce labeur épuisant et l’air pur avaient peu à peu nettoyé les sombres recoins de sa mémoire : les cauchemars avaient progressivement disparu et il arrivait maintenant à dormir sans fusil sous son oreiller ni poignard à la ceinture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test